Смертельный бизнес

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Смертельный бизнес, Керник Саймон-- . Жанр: Полицейские детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Смертельный бизнес
Название: Смертельный бизнес
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 218
Читать онлайн

Смертельный бизнес читать книгу онлайн

Смертельный бизнес - читать бесплатно онлайн , автор Керник Саймон

Полицейский Дэннис Милн убежден: совершая убийство по заказу мафии, он уничтожает преступников, ловко уходящих от правосудия.

Но на сей раз его подставили.

Жертвы, которых он считал наркодельцами, никогда не нарушали закона.

Полиция бросает все силы на поимку загадочного киллера.

Кольцо вокруг Милна сжимается.

Отчаяние заставляет его пойти на крайние меры: отвести вину от себя, «повесив дело» на садиста, похищающего и безжалостно убивающего девочек из приюта…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я кивнул.

— Вы правы, но все же других доказательств нет. К тому же так и не выяснен мотив преступления. Зачем Уэллсу нужно было убивать Мириам?

— Дэннис, что вы вцепились в это дело? У вас что, есть своя теория на этот счет? Так поделитесь с нами своими соображениями! Если нет, тогда перестаньте критиковать работу, которую сделали другие люди.

Я подумал, а не рассказать ли ему об исчезновении Молли Хаггер и о том, что, возможно, речь идет о чем-то большем, нежели о конфликте сутенера и проститутки, но промолчал. Мне стало неловко за себя, ведь я не имел никаких конкретных фактов, только несколько сумасшедших идей и предчувствие того, что в этом деле не все так просто.

— Нет у меня никаких соображений. Просто не хочется, чтобы за решетку посадили не того человека. Только обвинений в подлоге нам сейчас не хватало.

— Я рад, что вы искренне заботитесь о нашей репутации. Но, поверьте мне, Марк Уэллс виновен. Если бы у меня возникли малейшие сомнения, я бы не стал предъявлять ему обвинение, ясно?

— Да.

— И еще один момент, Дэннис.

— Слушаю вас.

— Нам неизвестно ни о каких подобных убийствах проституток в ближайших районах, так что, скорее всего, речь не может идти о серийном убийце. Вы понимаете, к чему я клоню?

— Да, сэр.

— Не усложняйте ситуацию, Дэннис, потому что в большинстве случаев все очень просто. Все, идите. И сделайте мне одолжение, попросите детектива Каппера зайти ко мне в кабинет.

Я молча вышел за дверь, обдумывая то, что сказал Нокс. Теперь мое положение обещало стать незавидным.

Я нашел Каппера и, прервав его беседу с Хансдоном, передал ему просьбу начальника. Когда он ушел, я повернулся к Хансдону.

— Ты уже получил данные по номерам телефонов? — спросил я его.

— Да, сегодня утром. Валяются где-то здесь. — Он взял стопку бумаг и стал быстро просматривать их.

— Нашел что-нибудь интересное?

— Да нет, — сказал Хансдон, протягивая мне распечатку на двух листах.

Я взял ее и пробежал глазами первую страницу, на которой были сведения о последних исходящих звонках. Их было девяносто семь — столько раз Мириам Фокс звонила кому-то за последние двадцать восемь дней своей жизни. В левой колонке значились дата и время каждого звонка, в правой стоял номер телефона, на который звонили. На второй странице были входящие звонки, всего их оказалось пятьдесят шесть.

— Тут нет имен, — удивился я.

— Точно. Именно поэтому от этих бумаг никакого толку.

— А мы можем выяснить, кому принадлежат эти номера телефонов?

— Да, но это займет слишком много времени, потому что придется связываться с несколькими телефонными компаниями. Наши ребята сейчас над этим работают.

Я сделал копии с листов, что он мне дал, и вернул Хансдону оригиналы.

— Слушай, а кто занимается этими телефонами? Мне самому хотелось бы взглянуть на результаты.

Хансдон посмотрел на меня с непониманием.

— Зачем тебе? Эти имена все равно нам ничего не скажут. Ну, она звонила Уэллсу, и он звонил ей, что с того?

— Я серьезно.

— Парня, который мне все это присылает, зовут Джон Клэр. Его номер валяется у меня где-то на столе.

— Будь любезен, дай мне его.

Хансдон нехотя подошел к своему столу и, порывшись в бумагах, выудил номер телефона. У меня создалось впечатление, что он не очень-то хотел разбираться, кто кому звонил и зачем. Он был неплохим копом, но очень уж ленивым.

Пока я записывал номер, Хансдон снова поинтересовался, какой смысл мне было влезать в это дело.

Хороший вопрос, подумал я. В тот момент мной двигало желание найти что-нибудь такое, что позволит утереть нос Капперу и Ноксу. Может быть, Уэллс действительно убил Мириам Фокс, но все же дело не казалось мне таким уж безупречным, каким все они пытались его представить. Стоило покопаться в этих телефонных звонках, чтобы показать этим самоуверенным болванам, что они не правы.

Глава 15

Семь номеров наиболее часто встречались среди тех, на которые звонила Мириам Фокс или с которых звонили ей, и я решил узнать, кому эти номера принадлежат. С этими людьми она разговаривала в последние три дня перед смертью. Я не исключал вероятности того, что мое расследование ни к чему не приведет: даже если я узнаю имена звонивших, будет трудно убедить Нокса дать разрешение на дальнейшее расследование, особенно сейчас, когда у него уже есть подозреваемый. Но что-то подсказывало мне, что дело того стоит.

Я позвонил Джону Клэру с рабочего телефона, но у него было занято. Выкурив одну сигарету, я еще раз набрал его номер и опять услышал короткие гудки. Джон, по всей видимости, работал в поте лица. Я собирался подождать еще пять минут и позвонить снова, но судьба распорядилась иначе. Поступило сообщение об ограблении книжного магазина с применением холодного оружия меньше чем в полумиле от нашего участка, и мы с Маликом получили приказ отправиться на место происшествия и собрать показания владельца магазина и свидетелей.

Мы провели на месте преступления полчаса, стараясь успокоить жену владельца магазина. Какой-то мальчишка лет тринадцати приставил ей к горлу нож, чтобы она не мешала пяти его приятелям обшаривать помещение. Муж, который во время нападения находился в соседнем магазине, обвинял полицию и общество в том, что современные подростки, еще ничего не понимающие в жизни, вырастают такими жестокими. Мы не стали с ним спорить. Он был прав. Я поблагодарил супругов за помощь и пообещал, что мы сделаем все возможное, чтобы поймать преступников. Потом мы вызвали патрульную машину, чтобы отвезти жену владельца магазина в больницу на осмотр, а сами вернулись в участок, где нам пришлось составлять отчет о происшествии.

В пять часов вечера мне наконец удалось дозвониться до Джона Клэра. Я представился и объяснил, что занимаюсь расследованием убийства Мириам Фокс.

— Понимаю. По этому вопросу я общался с вашим коллегой, детективом…

— Хансдоном.

— Точно. Я собирал для него информацию о телефонных звонках.

— Да, я знаю. И есть ли какие-то результаты? Дело в том, что они мне нужны очень срочно.

— Я уже все отправил Хансдону, — удивленно ответил Джон. — Файл был послан сегодня утром.

— Мы получили только перечень телефонных номеров. Хотелось бы знать, кому они принадлежат, на чьи имена зарегистрированы.

— Да, я понял. Именно эту информацию я и отправил сегодня. Список с номерами был выслан вчера, а для того, чтобы найти их владельцев, понадобилось время. Я же сказал, что как только все выясню, сразу сообщу.

По всей видимости, Хансдон не проверял свою почту. Я прикурил сигарету.

— Наверное, какие-то проблемы с Интернетом. Вы не могли бы переслать файл еще раз?

— Разумеется, мне несложно.

— Даю вам два адреса, чтобы на этот раз письмо дошло наверняка. — Я продиктовал Джону свой рабочий и личный электронные адреса и убедился, что он правильно их записал. — Вы можете отправить файл прямо сейчас?

— Да, конечно, — ответил он. В голосе его слышалось беспокойство. — Все будет сделано, детектив.

Я поблагодарил его и повесил трубку.

Десять минут спустя позвонил Каппер и попросил меня зайти в кабинет Уэлланда. Письма все еще не было. Когда я вошел, Каппер сидел в кресле инспектора и, похоже, чувствовал себя в нем очень удобно.

— Вы уже слышали последние новости? — спросил он, практически не пытаясь скрыть то, что он весьма доволен таким развитием событий.

— Да, конечно. Мои поздравления.

— Спасибо. Теперь, Дэннис, я хочу, чтобы мы работали вместе. Знаю, в прошлом мы частенько не ладили из-за разницы во взглядах на некоторые вещи, но сейчас для нас очень важно работать в одном направлении.

— Согласен, — сказал я, избегая называть его «сэр».

— Как сегодня прошел опрос свидетелей в книжном магазине? Известно, чьих рук это дело?

— У меня нет полной уверенности, но я подозреваю, что мальчишка, угрожавший хозяйке ножом, это Джеми Делли.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название