-->

Контролёр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Контролёр, Рэнкин Иэн-- . Жанр: Полицейские детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Контролёр
Название: Контролёр
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 226
Читать онлайн

Контролёр читать книгу онлайн

Контролёр - читать бесплатно онлайн , автор Рэнкин Иэн

Шотландец Иэн Рэнкин, автор знаменитой серии детективных романов о Джоне Ребусе, начинает новую сагу о полиции Эдинбурга. Инспектор Малькольм Фокс работает в отделе контроля и жалоб, расследующем нарушения закона внутри самих правоохранительных органов. Внезапно его монотонная жизнь превращается в театр абсурда: с одной стороны, весьма необычное задание, с другой — убийство сожителя сестры, в котором Фоксу вот-вот достанется роль главного подозреваемого. Концы не сходятся с концами, профессиональный долг вступает в противоречие со здравым смыслом, враги и друзья ежедневно меняют маски. Но контролёр — страж закона «в квадрате», он обязан докопаться до сути, даже зная, что рискует репутацией, карьерой и, вероятно, жизнью.Иэн Рэнкин, любимец поклонников криминального жанра, начинает новую серию романов о работе шотландских следователей. Полиция Эдинбурга терпеть не может собственный отдел контроля и жалоб, выводящий на чистую воду недобросовестных блюстителей порядка. Многие злорадствуют, когда инспектор Малькольм Фокс, успешно разоблачающий коллег, сам вдруг оказывается под градом абсурдных подозрений. Он вынужден защищаться на свой страх и риск, вступая в опасную игру с законом и с теми, кому закон не помеха.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Стул, на котором прежде сидел Брек, со скрипом принял вес старшего инспектора. Взгляд ледяных глаз перебегал с Тони Кая на Малькольма Фокса и обратно.

— Но теперь вы — мои, — заключил он с садистским удовлетворением.

Билли Джайлз был главой всего торфиченского департамента, а не просто боссом Брека — и Хитона, кстати, тоже. Кроме того, он был закадычным другом Хитона. Фокс вспомнил трёхчасовой допрос, о котором упомянул Джайлз. И обо всех препонах, которые этот человек чинил по ходу расследования.

— Теперь вы — мои, — повторил Джайлз чуть менее свирепо. Малькольм Фокс поймал взгляд Брека от барной стойки. Ваша главная проблема — это не я… Фокс снова еле заметно кивнул Тони Каю. Потом повернулся к Джайлзу.

— Пока ещё не совсем, — сказал он, чётко выговаривая каждое слово. И решительно поднялся на ноги, подав Каю знак сделать то же самое. — Если мы вам понадобимся — вы знаете, где нас найти.

— А по-моему, сейчас вполне подходящий момент.

Но Фокс покачал головой и стал застёгивать пальто.

— Вы знаете, где нас найти, — повторил он, — только предупреждайте заранее. У нас сейчас много работы.

— Да вы — просто слизняки.

Даже стоя Фокс был не намного выше сидящего Джайлза. Но, несмотря на это, он наклонился вперёд и проговорил:

— Мы — не слизняки. Как вы сами только что сказали, мы — те, кто накрыл вашего приятеля Хитона. В последний раз, когда я его видел, он был всё ещё под следствием.

Выпрямившись, он развернулся и вышел на улицу. Через несколько секунд к нему присоединился Тони Кай. Завязывая на ходу свой шотландский клетчатый шарф, он спросил:

— И какого чёрта нам теперь делать?

— Не надо ничего делать. Пускай всё идёт своим чередом.

— По крайней мере, предупредим Макьюэна.

Фокс кивнул в знак согласия.

— Джайлз вызовет нас на допрос в Торфичен. Будем придерживаться моей версии. Максимум — я получу выговор. Но не думаю, что до этого дойдёт.

Поразмыслив над его словами, Кай медленно покачал головой.

— Джайлз на этом не остановится. Он уверен, что настал час расплаты.

— Всё, что он получит, — немного мелочи, Тони. Кай снова задумался.

— Ох уж мне этот ублюдок в Халле!

— Мы сами виноваты. Следовало быть поосторожнее. Ты же знаешь, что все оставляют следы, даже в компьютере.

Кай презрительно шмыгнул носом.

— Ну и что с того?

Фокс пожал плечами.

— Подбросить тебя? А то я что-то не вижу твоего «ниссана».

— Сегодня я припарковался по всем правилам. Для разнообразия. За две улицы отсюда.

— Испугался, что Торфичен пришьёт тебе ещё и это?

Кай покачал головой:

— Как тебе удаётся сохранять спокойствие, Фокси?

— Просто не выдумываю всяких ужасов — а вдруг то, а вдруг се… Я же сказал — чему быть, того не миновать.

Кай посмотрел на дверь «Минтерса».

— Надо бы убраться отсюда, пока он не вышел.

— Он ещё будет пить свою пинту пива — и, возможно, не единственную. Кстати, что ты думаешь о Джейми Бреке?

Кай за словом в карман не полез:

— Неплохой парень — по крайней мере, на первый взгляд.

Фокс кивнул, соглашаясь. Вот именно — на первый взгляд…

Среда,

11 февраля 2009

6

В среду утром Фокс чистил зубы, когда вдруг раздался звонок домашнего телефона. Аппарат на втором этаже был почти разряжен, а до гостиной было слишком далеко идти — вряд ли на том конце провода стали бы столько ждать. Поэтому Малькольм остался на месте. Сегодня он проснулся рано, в голове со вчерашнего вечера вертелись слова Тони Кая: «Неплохой парень — по крайней мере, на первый взгляд». Кай имел в виду, что Брек способен помочь тому, кто попал в трудную ситуацию. Но это не значило, что он не способен на другие вещи… Прополоскав рот, Малькольм вытирался полотенцем, когда до него донеслось пиликанье мобильного. Тот лежал на комоде в спальне, и Фокс двинулся туда, бросив полотенце на только что застеленную кровать.

— Фокс, — представился он, взяв трубку.

— Мистер Фокс, это Элисон Пэттифер, — произнёс взволнованный голос.

У Фокса всё внутри сжалось.

— У Джуд всё в порядке?

— Они её забрали, мистер Фокс.

— Кто? — Можно было и не спрашивать, он и так знал.

— Полиция. Они сказали — из третьего подразделения.

Значит, Торфичен. Фокс взглянул на часы — полседьмого.

— Это обычная процедура, — начал было объяснять Малькольм.

— Да, они так и сказали — ничего особенного. Но всё равно я подумала, что нужно сообщить вам.

— Спасибо, вы так добры.

— Как вы считаете, моё присутствие необходимо? — Он не сразу понял, о чём говорит соседка: неужели она тоже собралась ехать в Торфичен? — Ну, чтобы присматривать за ними.

Фокс отнял телефон от уха и взглянул на дисплей: она звонила из дома Джуд.

— Они что, всё ещё там? — спросил он.

— Кое-кто — да.

— У них что, ордер на обыск?

— Наверное. Джуд подписала какую-то бумагу, — подтвердила соседка.

— Где вы сейчас находитесь, миссис Пэттифер?

— Внизу, на лестнице. — Он услышал, как она извинилась — видимо, кто-то задел её, проходя мимо. Тяжёлые шаги застучали вверх по ступенькам. — Они не очень-то рады, что я здесь торчу.

— А где подруги Джуд — те, что обещали побыть с ней?

— Джойс ночевала здесь, но ей к шести тридцати надо было на работу. А полиция приехала сразу после этого, так что я оделась и…

— Благодарю за беспокойство, миссис Пэттифер. Думаю, вы можете идти домой.

— Тут ещё вчера парочка репортёров приходила — но я дала им от ворот поворот.

— И за это — отдельное спасибо.

— Ну ладно, пойду я тогда, раз вы считаете, что так лучше.

Фокс закончил разговор, достал с полки свежую рубашку и решил, что вчерашний галстук не годится. На полпути вниз по лестнице его вновь застиг звонок домашнего телефона.

— Фокс.

— Это Макьюэн.

— Доброе утро, сэр.

— У тебя странный голос. Что-то случилось?

— Да нет, просто собираюсь, выхожу из дома…

— Значит, сможешь быть здесь через полчасика?

— Честно говоря, я собирался кое-куда заехать по пути…

— Не советую, Малькольм.

— Сэр?

— Торфичен сообщил мне, что у тебя проблемы. Они звонили полчаса назад. Из-за этого вашего фокуса с НКП мы вляпались в порядочное дерьмо, и надо постараться как можно аккуратнее из него выбраться.

— Я хотел сказать вам, сэр… — Фокс замялся. — Они забрали мою сестру на допрос. И… кто-то должен быть с ней рядом.

— Не ты, Малькольм. Ты мне нужен здесь.

— Да, сэр, но они знают, что Джуд — моя сестра. И им очень не нравится, как я обошёлся с их приятелем Хитоном…

— Я знаю ребят из Торфичена, Малькольм. И прослежу, чтобы всё было чисто.

— Хорошо, сэр.

— Всё, у тебя есть полчаса. Ты, я и Тони Кай — сообразим на троих с утра пораньше.

Телефон в руке у Фокса замолчал.

Но поездка заняла больше получаса. Дежурное оправдание — пробки из-за ремонта трамвайных путей. Всегда срабатывает. На самом деле Фокс направился в Сотонхолл, к дому Джуд. Входная дверь была открыта. У обочины возле «места преступления» стоял полицейский фургон. Видимо, кто-то уже сбегал в магазинчик на углу: в кабине хрустели чипсами с печеньем и запивали чем-то из пластиковых стаканчиков. Фокс увидел двоих копов в штатском. Лица казались смутно знакомыми — по визитам в Торфичен. Однако ни Билли Джайлза, ни Джейми Брека. Из окна напротив, скрестив руки на груди, наблюдала соседка. Фокс не стал глушить мотор, понимая, что внутрь заходить смысла нет. За ним образовалась небольшая пробка. В конце концов, он включил поворотник, чтобы отъехать, и машины тут же затормозили, пропуская его. Водители вдруг стали удивительно вежливы — в угоду своему любопытству.

— Там повсюду мои отпечатки, — сообщил Фокс Макьюэну. Они были не у себя в кабинете. Шеф выбрал для разговора пустую комнату для совещаний с овальным столом посередине, вокруг которого стояли восемь или девять стульев. Имелась даже пластиковая трёхногая доска, по которой пишут маркерами. На ней кто-то нацарапал: «ПРОЗРАЧНОСТЬ НАДЁЖНОСТЬ ГИБКОСТЬ».

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название