-->

Сочинитель убийств. Авторский сборник

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сочинитель убийств. Авторский сборник, Хайсмит Патриция-- . Жанр: Крутой детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сочинитель убийств. Авторский сборник
Название: Сочинитель убийств. Авторский сборник
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 185
Читать онлайн

Сочинитель убийств. Авторский сборник читать книгу онлайн

Сочинитель убийств. Авторский сборник - читать бесплатно онлайн , автор Хайсмит Патриция

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 179 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Миссис Ван Флит, вы не знаете имени приятеля Грега, его называют Митч? Он живет в Риттерсвиле.

— Митч? Нет, никогда не слышала о нем от Грега. А что? Вы думаете, это он виноват?

— Нет, но, может, Грег у него. Мне не верится, что Грег утонул, миссис Ван Флит.

— Не верится? Почему?

— Потому что… Просто не верится и все.

— Когда вы видели Грега в последний раз?

— По–моему, с месяц назад.

— Он так переживал, когда вы с ним порвали, Дженни. Неделями хандрил, места себе не находил. Мне он ничего сам не сказал, я узнала от кого–то другого. Вот я и думаю, не покончил ли он с собой? Прыгнул в реку и все.

— Ну что вы! Нет! Я этого не допускаю, миссис Ван Флит. Давайте подождем. Посмотрим. До свидания.

Роберт приехал в половине восьмого с распухшей нижней губой.

— Мне помогла бы хорошая порция холодного виски, — сказал он.

Пока Дженни наливала ему, он просматривал «Газетт».

— Пуговицы? — Роберт посмотрел на свои рукава. Потом пошел к шкафу в кухне, где повесил пальто. — Ну вот, на правом рукаве нет трех пуговиц, — он повернулся к Дженни. — Я думаю, лучше мне заявить в полицию.

Дженни стояла посреди кухни, держа в руках стакан с виски.

— Из–за нескольких пуговиц?

— Спасибо, — он взял у нее стакан. — По крайней мере, я могу сказать им, что, когда я ушел, Грег сидел на берегу.

— Раз уж ты пойдешь, расскажи заодно, что один раз вытащил его из воды.

Роберт натянуто улыбнулся и отпил виски.

— Я хочу позвонить Сузи, — сказала Дженни. — Она может знать, как зовут Митча. Митч — это приятель Грега — Дженни набрала номер телефона Сузи.

Сузи сразу ответила

— Привет! Что там с Грегом? Ты не думаешь, что он покончил с собой?

— Нет, не думаю, — ответила Дженни Роберт наблюдал за ней из кухни. — Слушай, ты не знаешь, как зовут Митча? Ну, приятеля Грега из…

— По–моему, Чарлз. Да точно, Чарлз. Он дал мне свой телефон, когда мы ходили на те дурацкие танцы. Как будто я когда–нибудь стану звонить такой обезьяне. А зачем тебе?

— Ты не потеряла его номер? Скажешь мне?

— С удовольствием. Подожди.

Дженни ждала и наблюдала как Роберт отхлебывает виски, расхаживая по кухне.

— Кливленд 7–32–28, — сказала Сузи. — Ты думаешь, Грег и Митч подрались?

— Нет, не думаю. Я тебе потом позвоню, Сузи, ладно? — Дженни повесила трубку и набрала номер Митча. Ответила женщина, наверно, его мать. Митча дома не оказалось.

— Вы не знаете, Митч не видел Грега? Грега Уинкупа? Говорит Дженни Тиролф.

— А! Да нет, Дженни. Мы тоже читали газеты. Митч ушел минут пять назад. Он сказал, что Грег мог покончить с собой, потому что очень расстраивался из–за… из–за разрыва с вами. Митч только что ушел, он хочет с кем–то поговорить, кто, может быть, что–то знает.

— Если он что–нибудь выяснит, попросите его позвонить мне, ладно? — Дженни назвала свой номер. — Я все время дома. Неважно, когда он позвонит, можно и поздно.

— Конечно, Дженни, я обязательно ему скажу. Спасибо, что позвонили. Дженни повесила трубку.

— Митч — приятель Грега, — объяснила она — Я думала, что Грег у него, но его там нет.

Роберт ничего не ответил Он медленно ходил по кухне из угла в угол и смотрел в пол

Дженни поставила в горячую духовку два замороженных пирога с курицей. Потом начала готовить салат. Роберт вышел в гостиную. Через некоторое время у Дженни возникло новое соображение. Она подошла к дверям гостиной и сказала.

— Знаешь, Грег может быть в Филадельфии у родителей. Наверно, сейчас полиция уже знает, что все в порядке. Ведь эта газета вышла несколько часов назад.

Роберт только кивнул. Он сидел на диване с газетой в руках. Потом отложил ее и встал.

— Единственное, что я могу сделать, это позвонить и узнать, — сказал он, направляясь к телефону.

— Позвонить кому? Родителям?

— Нет, в местную полицию. Я уверен, у родителей они уже проверили.

— Роберт, не связывайся с полицией, — умоляющим голосом сказала Дженни.

— С каких пор ты так боишься полиции? Надо же найти несчастного Грега, — с минуту он смотрел на нее, положив руку на телефон, потом снял трубку. Он попросил соединить его с полицейским участком в Риттерсвиле. Когда его соединили, он назвал себя и спросил нет ли каких–нибудь новостей о Грегори Уинкупе. Полицейский ответил отри цательно.

— Я тот, с кем Уинкуп подрался в субботу, — сказал Роберт.

Полицейский в Риттерсвиле крайне заинтересовался.

— Где вы?

Роберт ответил

— В доме своей приятельницы Дженни Тиролф, возле Хэмберт Корнерз.

Полицейский сказал, что хотел бы послать к нему кого–нибудь, и Роберт объяснил как найти дом.

— Ох, Роберт! — воскликнула Дженни.

— Ничего не поделаешь, — сказал Роберт и повесил трубку. — Не сейчас, так все равно когда–то пришлось бы. Это надо было сделать, Дженни. Чтобы добраться сюда, им потребуется полчаса. Мы можем…

— Пироги с курицей не будут готовы за полчаса, — сказала Дженни.

Роберт остановился в дверях кухни.

— Прости, Дженни. А нельзя их вытащить, а потом поставить обратно?

— Нет, что ты! Ну что такого ты можешь рассказать полиции? — она рассердилась.

Роберт некоторое время смотрел на нее, потом повернулся и медленно пошел к дивану.

Дженни прибавила огня в плите. «Пусть быстрее прогреются», — подумала она. Если их есть после того, как уйдет полиция, они никуда не будут годиться. Снова Грег ей мешает — живой или угодивший в реку, ей это все равно. Она сердито взбила соус для салата и полила им овощи, горкой лежавшие в салатнице. Потом позвала Роберта к столу.

— Сначала будет салат, — объявила она.

И Роберт покорно принялся за еду.

Дженни спохватилась, что на столе нет вина. Обед не удался. Когда Дженни наливала кофе, на подъездной дорожке остановилась полицейская машина. Роберт встал из–за стола и пошел открывать дверь.

Вошли полицейские и сыщик и представились: Макгрегор и Липпенхольц.

— Роберт Форестер, — сказал Роберт. — А это — Дженни Тиролф. Он рассказал о том, что произошло в субботу вечером. Объяснил, что утром узнал от Дженни об исчезновении Грега, но не стал обращаться в полицию, считая, что Грег объявится сам

— Три пуговицы — это с рукава моего пальто.

Полицейские слушали спокойно и вежливо. Потом Макгрегор — рослый увалень, спросил:

— Из–за чего произошла драка?

Роберт глубоко вздохнул.

— По–моему, мистер Уинкуп был недоволен, что я вижусь с мисс Тиролф. Она разорвала их помолвку. Он и раньше мне угрожал. Я предполагал, что будет драка ждал, что рано или поздно он ее затеет.

Липпенхольц кивнул

— Мы слышали об этом от друзей Уинкупа. Довольно горячий парень, верно?

— Да. Кстати, мы с мисс Тиролф не помолвлены. Она говорила Уинкупу, что их разрыв не имеет ко мне никакого отношения. Но Грег видел все в ином свете.

Макгрегор делал пометки в блокноте.

Липпенхольц взглянул на Роберта.

— Вы говорите, когда вы ушли, он сидел на берегу. На каком расстоянии от воды?

— Ну, я бы сказал, не меньше, чем в четырех футах, — ответил Роберт. — Было довольно темно. Точно сказать не могу.

— Сидел? А не то, чтобы вы сбили его с ног и он лежал не земле?

— Несомненно, сидел. Не знаю, насколько он был пьян.

— Настолько, — продолжал Липпенхольц, — что за две минуты до этого вам пришлось вытаскивать его из воды? Он ведь не сам вылез?

— Нет. Сам бы он не смог.

Наступило молчание, один из полицейских что–то записывал

— А как вы думаете, мог он встать и снова упасть в реку? — спросил Роберт.

— Может, и мог, — ответил Липпенхольц. Это был невысокий худощавый человек со светло–голубыми глазами и со следами оспы на левой половине лица. — Посудите сами, вряд ли кто бросит открытую машину на дороге…

Оба полицейских внимательно посмотрели на Роберта, потом медленно перевели глаза на Дженни, словно хотели понять, как она реагирует на их слова.

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 179 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название