Обитель зла
Обитель зла читать книгу онлайн
В этом томе в главных ролях выступают «злодеи» — гениальные грабители, виртуозные мошенники, умные и хитрые аферисты, искусные карточные шулеры, вступившие в смертельный бой с законом.
Читайте криминальные истории от классиков жанра: Рэймонда Чандлера, Норберта Дэвиса, Фредерика Небеля и др.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Гил уверен, что это ты прикончил Барни. Я не знаю, что думает полиция об убийстве Рандса, но то, что Гил выяснил у старины Энди, в состоянии выяснить и полиция. Аферист и полицейский мертвы — а ты оказался между ними, Малыш.
Дет кивнул.
— А ты соврала мне про Гея, — спокойно заметил он. — Он не отправился на Запад. И он ненавидел Барни Нассера. А его банда…
Ее глаза снова загорелись гневом. Но слова были полны горечи.
— Я не могу втягивать в это Чарли, Малыш. Я была с ним и рассталась всего час назад. Мы ходили на шоу. Он даже никогда…
До них донесся голос Сарлоу. Говорил он медленно, почти растягивая слова. Задавал вопросы. Малыш перешел на шепот:
— Лучше уходи, Бесс. Через черный ход. Потом позвонишь. Могла произойти ошибка…
Она резко отвернулась. Но у двери девушка остановилась и обернулась к Малышу, сидящему за столом с влажной столешницей.
— Если тебе удастся выкрутиться, уезжай, Малыш, — прошептала она. — Тебе слишком долго везло…
Он слегка поднял правую руку в прощальном жесте. Затем Бесс скрылась из виду — она собиралась выйти через черный ход и уйти через переулок. Звук ее шагов вскоре стих. Малыш закурил сигарету и горько улыбнулся, потрогал синяк на виске, допил виски. Затем он отодвинул стул от стола. Он вспомнил, что Сарлоу меньше года назад застрелил Эдди Бирча. Сарлоу был ветераном, жестким и хладнокровным полицейским. А теперь убили его партнера.
— Еще один человек ищет способ меня подставить… — медленно произнес Джоуи вслух.
В коридоре послышались шаги. Входная дверь со стуком захлопнулась. Малыш поднял глаза и уставился в темные глаза Сарлоу. На лице полицейского играла полуулыбка, правую руку он опустил в карман пальто и слегка покачивал левой. Он прислонился к стене, в десяти футах от Малыша.
— Привет, Дет, — небрежно поздоровался Сарлоу. — Пьешь в одиночестве?
Джоуи Дет кивнул.
— Пью в одиночестве, — неторопливо ответил он. — Как дела, Сарлоу?
Черные глаза детектива вспыхнули. Это был нехороший огонек, но мужчина продолжал улыбаться.
— Неважно, Малыш, — сказал он. — Они… убили Лу.
Джоуи Дет приоткрыл рот и спросил удивленно:
— Ты имеешь в виду Лу Рандса? Твоего закадычного друга?
Сарлоу передернуло, в глазах появилась боль. Он поднял левую руку и снял шляпу. Седые волосы растрепались. Несколько прядей прилипли ко лбу. Худое лицо побледнело.
— Да, — произнес он. — Лу Рандса.
— Черт побери! — воскликнул Дет. — Мне очень жаль. Боже, это ужасно, Сарлоу.
Сарлоу прищурился.
— Ты так думаешь? — спросил он странным тоном.
Джоуи Дет слегка кивнул.
— Думаю, Рандс был нормальным мужиком, — сказал он. — Он, конечно, меня доставал, но я думаю…
Сарлоу посмотрел на руки Малыша — они лежали на столешнице. Детектив вынул правую руку из кармана. В ней оказался револьвер, который он держал низко, не поднимая.
— Вставай, Малыш, — приказал он. — Снаружи ждет такси.
Дет пожал плечами.
— Я не убивал его, Сарлоу, — тихо сказал он. — И прямо тебе об этом говорю.
Сарлоу распрямился.
— Ты много чего говорил на протяжении длительного времени, Малыш, — заметил он жестко. — И всегда выпутывался.
Джоуи Дет встал и покачал головой.
— Его убили двое бандитов, Сарлоу, — заявил он. — Я знаю, что ты чувствуешь: он же был твоим закадычным другом и партнером. Я понимаю твой ход мыслей. Но ты не прав. И он пытался…
Малыш замолчал, думая о револьвере в руке Сарлоу. Нет смысла рассказывать полицейскому, что его партнер пытался подставить Дета.
— Тебе слишком долго везло, Малыш. — Сарлоу говорил почти монотонно. — Мы предоставили тебе свободу действий. Лу решил, что тебя достанет кто-то из своих. Но ты делал деньги на другой стороне реки. Это не нравилось Барни Нассеру. Он проявил неосторожность — и ты его прикончил. Затем тебя схватил Лу…
Не отводя взгляда от темных глаз Сарлоу, Дет покачал головой.
— Я не убивал Барни, — повторил он. — Честно тебе говорю…
Он замолчал. После первого выстрела Сарлоу дернулся. Выстрел прозвучал откуда-то сзади. Последовала секундная пауза, затем до них донесся крик. Кричала женщина — недолго и на высокой ноте. Потом снова загрохотало. Звуки были короткими и отрывистыми, затем стрельба резко прекратилась. Криков больше не слышалось.
Сарлоу напрягся, но не сводил взгляда с Малыша. Когда в помещение зашел официант, Сарлоу прижался спиной к стене и слегка взмахнул револьвером.
— Встань вон там, рядом с Детом! — приказал он.
Маклин прошел, куда велели, и встал рядом с Малышом. Он выпучил глаза и нервно теребил брюки пальцами правой руки. Мужчина в противоположном конце помещения пробурчал что-то себе под нос и закачал головой.
— Кто сбежал, когда я вошел? — спросил Сарлоу.
Малыш держался левой рукой за спинку стула, с которого встал. Лицо у него сильно побелело. Губы казались бескровными. Сарлоу усмехнулся.
— Кто бы это ни был, стреляли они очередью, — заметил он. — Из автомата. А потом кричала женщина. Твоя, Малыш?
Дет закрыл глаза. В голове пульсировала одна мысль — Бесс закричала после первого выстрела. А затем дали очередь из автомата. Ошибки быть не могло. Сарлоу рассмеялся.
— Не грусти, Малыш, — сказал он. — Может, промазали, и ей удалось спастись.
Джоуи резко вдохнул. Рядом с ним бормотал себе под нос официант:
— Мы должны убираться отсюда…
Дет попытался улыбнуться.
— Не следует этого делать, черт побери! — мрачно сказал он. — Это подстава…
Сарлоу пошевелил рукой с револьвером.
— Судя по крику, по кому-то попали, — серьезно сказал он. — Хочешь выйти на улицу и оглядеться, Малыш?
Джоуи покачал головой и снял левую руку со спинки стула. Он молчал. Сарлоу несколько секунд прислушивался, потом посмотрел на официанта.
— От удара дубинкой бывает больно, — заметил он. — Кто отсюда удрал, когда я пришел?
Маклин облизнул губы кончиком языка и покачал головой.
— Малыш был один, — выдохнул он.
Сарлоу выругался, перевел взгляд на Джоуи Дета. Глаза полицейского горели ненавистью. Затем он снова посмотрел на официанта.
— Ты пытался тянуть время, — заявил он. — А Малыш ждал моего прихода. Кто вышел через черный ход и схлопотал пулю?
— Мак в этом не участвует, Сарлоу, — мягко сказал Малыш. — Он не в деле.
— У тебя большое доброе сердце, да? — издевательски спросил детектив. — Но ты выглядишь так, словно тебя тошнит, Малыш.
В задней части кабачка хлопнула дверь. Трое стоявших мужчин застыли на своих местах. Малыш с официантом уставились в темноту. К черному ходу вел узкий коридор. Теперь оттуда послышался звук — звук падающего тела, правда не очень тяжелого.
— Послушай, Сарлоу, позволь Маку туда сходить! — эмоционально заговорил Джоуи. — С ним все будет в порядке…
Официант сделал шаг вперед, но детектив быстро поднял руку с оружием.
— Оставайтесь на месте, оба! — процедил он.
Джоуи Дет отвернулся от Сарлоу. Лицо Малыша исказила гримаса. Детектив слегка изменил положение — прислушивался к слабому звуку, который долетал в зал. Похоже, человек пытался ползти по деревянному полу. Звук прекратился. Потом послышались слабые рыдания.
— Джоуи…
Дет слегка качнулся. Губы у него дрожали. Бесс Гроут снова позвала его очень слабым голосом:
— Малыш… Дет…
— Позволь мне пойти туда, Сарлоу… Они стреляли в нее… — горячо заговорил Малыш.
Сарлоу покачал головой.
— А ты прикончил Лу, — мрачно заявил он. — И врал… как всегда…
Из темного коридора больше не доносилось никаких звуков. Маклин заговорил хриплым голосом:
— Ты убиваешь эту женщину, Сарлоу. Ты не можешь держать нас здесь…
Детектив посмотрел на Малыша.
— Зачем ты отправил ее через черный ход? — тихо спросил он. — Может, ты хотел, чтобы она получила эту пулю, Дет?
Дет улыбнулся. Это была странная улыбка сжатыми губами. Потом он кивнул.
— Конечно, — сказал он необычно спокойным тоном. — Как скажешь, Сарлоу. Но я пойду к ней, понимаешь? А если ты выстрелишь…