Три слепых мышонка
Три слепых мышонка читать книгу онлайн
Обнаружены изуродованные трупы троих вьетнамцев, обвинявшихся в изнасиловании Джессики Лидс. Их оправдал суд, но поклялся убить муж Джессики. Став его адвокатом, Хоуп не подозревает, что дело намного сложнее, чем кажется ему и клиенту. Блестящий и ироничный Мэтью Хоуп достоин своего создателя — великого Эда Макбейна.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Мне завтра рано вставать, — отказался он. — Можно взять отсрочку?
На ее лице отразилось удивление. Она не поняла его слов.
— Отсрочку, — повторил он и улыбнулся. — Это значит — в другой раз.
Она по-прежнему смотрела ему прямо в глаза.
— Я провожу тебя наверх, — сказал он мягко.
Он подошел к машине с ее стороны, открыл дверь и предложил ей руку. Она нетвердо стояла на ногах и, казалось, силилась понять, как она так быстро добралась до дому. Он приобнял ее рукою, чтобы поддержать. Она прильнула к нему.
— Спасибо, — прошептала она.
У входной двери она порылась в сумочке, нашла ключ и вставила его в замок, обернулась и посмотрела ему прямо в глаза:
— А будет ли этот другой раз, Мэтью?
— Надеюсь, что да, — ответил он.
Он не был уверен в своей искренности.
Машина Уоррена стояла у обочины дороги. Уоррен спал за рулем. Стекло было приспущено. Мэтью просунул руку и осторожно коснулся его плеча. Уоррен от неожиданности вздрогнул и машинально сунул руку под пиджак. В следующее мгновение в его руках оказался внушительных размеров пистолет.
— Эй! — крикнул Мэтью, предусмотрительно отступая назад.
— Прости, ты меня напугал.
— Это я-то тебя напугал? Кто кого?
Уоррен отправил пистолет обратно в кобуру и вышел из машины. Они направились к дому. Мэтью открыл дверь и зажег свет.
— Выпьешь чего-нибудь? — спросил он.
— Немного виски, безо льда, пожалуйста, — сказал Уоррен. — Можно от тебя позвонить?
— Конечно. Телефон там, на стене.
Мэтью взглянул на часы. Четверть одиннадцатого. Он подумал, не позвонить ли сейчас Май Чим, извиниться или сказать что-нибудь подобающее. К чему? На кухне Уоррен пытался кому-то дозвониться. Мэтью открыл дверцу бара и плеснул немного виски «Блэк Лейбл» в низкий стакан. Ему захотелось выпить мартини. Он пытался обдумать свое сегодняшнее поведение. Уоррен несколько раз произнес имя «Фиона». Фиона, наверное, негритянка, подумал Мэтью. А может, ирландка. Фиона — имя ирландское. Он подумал, что наверняка Уоррен с ней близок. Уж не потому ли Уоррен с ней спит, что она белая? Он не ответил на этот вопрос. Когда-то давным-давно в Чикаго…
В школе, где он учился, была необыкновенно красивая негритянка по имени Офелия Блэйр. Однажды он уговорил ее пойти с ним в кино, угостил содовой и мороженым, после этого посадил ее в отцовский автомобиль, служивший ему для многих целей, и отвез на пустынную дорогу около футбольного поля. Он полез к ней с поцелуями, дал волю рукам, умоляя разрешить ему «сделать это», потому что он никогда не «делал этого» с негритянкой.
Неважно, что к семнадцати годам он не «делал этого» и с белой девушкой. С его точки зрения, этот аргумент был более чем убедительным — он белый, она чернокожая, их ожидает восхитительное удовольствие, стоит ей только уступить ему и раздвинуть свои прелестные ножки. Он ощущал себя чуть ли не современным Стенли — исследователем Африки. Ему даже и в голову не пришло, насколько он ее тогда унизил, возжелав ее только из-за цвета кожи, отринув ее неповторимую индивидуальность, забыв, что она Офелия, а не просто безликая чернокожая девушка, объект его вожделения. Он так и не потрудился узнать ее поближе, предложив ей роль анонимной фигуры. Он так ничего и не понял, когда она одернула юбку, надела бюстгальтер и, накинув блузку, мягко попросила отвезти ее домой. После этого он не раз пытался назначить ей свидание, но она неизменно вежливо отказывалась.
Чикаго.
Как давно это было.
Сегодня вечером он не стал повторять прежних ошибок.
Он разглядел в Май Чим ее индивидуальность.
Поняла ли это она?
— Как только разделаюсь с делами, Фиона, — произнес Уоррен.
Фиона.
Черная? Белая? Вьетнамка?
Негритянка Офелия Блэйр была настоящей красавицей. Он попытался представить, какой она стала, наверняка необыкновенно красивой женщиной. Он решил, что она живет в шикарном доме на Лейк-Шор-Драйв. Блистает на приемах: мужчины во фраках, дамы в длинных вечерних платьях. Офелия Блэйр. Девчонка, которую он некогда жестоко обидел.
Он повернулся спиной к кухонному столу, у которого Уоррен все еще говорил по телефону, и начал смешивать себе мартини. А если он сегодня поступил не менее глупо, обидев Май Чим по диаметрально противоположным причинам?
Возможно, он совершил ужасную ошибку? Он избежал одной ошибки, тут же совершив другую. Он бросил в стакан оливку. И еще одну.
— Уоррен, — позвал он. — Ты там заканчиваешь?
— Сейчас, один момент, — бросил ему Уоррен и, попрощавшись с Фионой, повесил трубку.
— Мне нужно позвонить, — бросил Мэтью и, захватив стакан с мартини, направился в кабинет к параллельному телефону. Он глотнул мартини, подсел к телефону и набрал номер Май Чим. Она взяла трубку после четвертого гудка.
— Алло? — отозвалась она.
— Май Чим?
— Да?
— Это Мэтью.
— А, привет, Мэтью!
— У тебя все в порядке?
— Да, — ответила она, — но я пьяна.
— Разве что чуть-чуть.
— Как это?
— Чуть-чуть пьяна.
Оба рассмеялись.
Смех на другом конце провода резко оборвался, и наступила тишина.
— Спасибо, что не обидел меня, — тихо произнесла она.
Он не был уверен, что она отдает себе отчет в том, что говорит. Что английское слово «обидеть» имеет для них одинаковое значение. Ему-то как раз показалось, что он ее обидел. Глупо и незаслуженно.
А когда нет общего языка, возникают подозрения. И ошибки. Много ошибок. С обеих сторон.
— Мэтью, кто-нибудь заплатил по счету? — тревожно спросила она.
— Да, — ответил он. — Ты и заплатила.
— Слава Богу, а то я никак не могла вспомнить. Я уже ругала себя, что позволила гостю расплатиться.
В ее устах поминание Бога звучит совершенно обворожительно.
— Я слишком много выпила, — сказала она. — Обычно я себе такого не позволяю.
— Пожалуйста, не думай об этом, — попросил он.
— Мне страшно, — помедлив, произнесла она.
Он молчал.
— Знаешь, я решила… что если я немножечко выпью, то не буду так бояться… солдат, — сказала она.
Она произнесла это слово четко и внятно. Потом добавила:
— Мужчин.
Какое-то время они молчали.
— Мы попробуем еще раз, — осторожно произнес он.
— Да, как-нибудь… — нерешительно согласилась она.
— Вот мы узнаем друг друга поближе… — начал он.
— Неужели мы когда-нибудь действительно будем лучше знать друг друга? — перебила его она.
— Надеюсь. — Он говорил искренне. — Я не хочу, чтобы это было просто…
— Да, просто белый и азиатка, — сказала она.
Он подумал, что на самом деле они знают друг друга куда лучше, чем можно предположить.
— Я тебе скоро позвоню, — пообещал он.
— Ты обещал зайти за сорочкой, — напомнила она.
— Отсрочкой, — улыбнулся он.
— Вот именно, отсрочкой, — поправилась она.
Он пожелал ей спокойной ночи.
— Мне до сих пор снятся вертолеты, — грустно сказала она.
Послышался щелчок.
Он взял свой стакан с мартини и вышел на кухню. Уоррен стоял у стола. В правой руке он держал стакан с виски.
— Алфавит решил выучить? — спросил Уоррен.
— Что? — не понял Мэтью.
Уоррен показал на листок бумаги, прикрепленный на стене возле телефона: a ă â b c d đ e ê g h i k l m n o ô ơ p q r s t u ư v x y.
— А, — протянул Мэтью. — Это вьетнамский алфавит.
— Там многих букв не хватает, ты обратил внимание?
— Нет, не обратил.
— Этим я, детектив, и отличаюсь от тебя. Здесь нет букв «F», «J» и «W» и «Z» тоже, кстати, нет. Зато три буквы «А», по две «D» и «Е», три «О», две «U». А как называются эти смешные закорючки?
— Диакритические знаки.
— Наука — дело серьезное? — улыбнулся Уоррен и предложил выпить. — Рискнем, Мэтью. — Он опустошил стакан. — Ах, — выдохнул он. — Вкусно. Это не Уивер звонил на лодочную станцию.
— Будем здоровы! — ворчливо произнес Мэтью и поднял свой стакан. Он выпил одним глотком и безо всякой связи с предыдущим спросил: