Девушка, которой не было (сборник)
Девушка, которой не было (сборник) читать книгу онлайн
Рик Холман - известный "миротворец" в среде звезд Голливуда - не зря получает свои огромные гонорары. В этом специфическом мире, как нигде, под яркой блестящей оболочкой процветают ложь и цинизм, зависть и лицемерие. Когда же на карту поставлены деньги и репутация, дельцы шоу - бизнеса не выбирают средств. Перед героем стоит не только задача раскрыть преступление, но и сохранить свою жизнь, которая, бывает, висит на волоске.
Содержание:
Девушка, которой не было (перевод Л. Нефедова)
Эта вдова не плачет (перевод П. Рубцова)
Леола, где ты? (перевод Ю. Коганович)
Светловолосая рабыня (перевод П. Рубцова)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Иди сюда! — скомандовал я.
Во взгляде девушки мелькнула настороженность.
— Ты шутишь?
— Никаких приставаний, обещаю.
— Только попробуй, и я разобью тебе голову, — пригрозила она.
Она встала с низенького стула, соблюдая осторожность, чтобы, не дай Бог, полы не распахнулись даже на тысячную дюйма выше лодыжек, и засеменила к дивану.
— Видишь? — Я нагнул голову и почувствовал, что ее пальцы осторожно ощупывают мой затылок.
— Ты не врал?.. — На мгновение пальцы надавили чуть сильнее. — Больно? Погоди, я найду что-нибудь промыть рану. — Она ненадолго ушла и вернулась с горячей водой, антисептиком и огромным мотком бинта.
— Спасибо за воду и антисептик, но я никогда не ходил к сексуальному парикмахеру и впредь не собираюсь, — закапризничал я.
— Ты знаешь, кто тебя ударил? — спросила она.
— Разумеется.
— Тогда... — Глаза Хилды Джонс зажглись любопытством. — Скажи!
— Обещай, что никому не откроешь имя, — заговорщическим шепотом потребовал я.
— Обещаю, Рик! — Она закивала головой. — Истинный крест!
Дождался, когда ее пышненькая попка оказалась в восемнадцати дюймах над сиденьем стула, и выпалил:
— Брюс Милфорд!
— Брюс... — Эффект оказался таким, что она с размаху плюхнулась на стул, ноги ее задрались, халат распахнулся от лодыжек до талии. Я взирал на полные загорелые ляжки и кружевные оборки белых шелковых трусиков с целеустремленностью сексуального маньяка.
Прошелестел вихрь черного шелка, халат снова закрыл ноги до лодыжек. Хилда Джонс выпрямилась на стуле и задумчиво взглянула на меня.
— Ты соврал про Брюса Милфорда? Сознайся, — холодно потребовала она.
— Просто шутка, — признался я.
— И выждал момент, пока я не... — Нахмурив брови, Хилда Джонс пристально изучала меня. — Нет! — Она решительно покачала головой. — Думаю, никто.., даже Рик Холман.., не может быть таким... — Она натянуто улыбнулась. — Не дразни меня, Рик! Скажи, кто это сделал?
— Парень по имени Робат, — сказал я. — Расе Робат.
— Не верю, что кто-то носит такую нелепую фамилию.
— О'кей, — пожал я плечами. — Как знаешь... Хилда Гиацинт Джонс! Она отпрянула.
— Почему этот Робат тебя ударил?
— Долгая история, — с загадочным видом произнес я. — С удовольствием бы рассказал тебе, Хилда. Это страшно увлекательно для всякого, кто не участвовал в ней. Драма из реальной жизни, сверкающий вихрь голливудских звезд и все такое!
Фиалковые глаза заблестели.
— Расскажи, Рик.., пожалуйста. — В голосе Хилды Джонс послышались заискивающие нотки.
— Это слишком долго, Хилда. — Я с сожалением покачал головой. — Очень жаль, что у нас нет времени. Очень! История начинается на приеме одного крупного продюсера в его частном доме, когда около часу ночи появляется эффектная блондинка, не приглашенная, заметь, сбрасывает с себя одежду и начинает танцевать перед гостями языческий любовный танец.
— Да-а... — завороженно выдохнула она. — Продолжай!
— Английский актер так ослеплен соблазнительным телом, бесстыдно извивающимся в бешеном эротическом танце, что полностью забывает изящную даму-аристократку из общества, с которой пришел на прием. Дама в гневе уходит, а он даже не прощается с ней. Затем...
— Английский актер! — воскликнула она. — Роберт Джайлс, правильно?
— Правильно, — подтвердил я. Хилда порывисто вздохнула.
— Я так и знала! — Она в восторге обхватила себя руками за плечи. — Так и знала — это Роберт Джайлс! Какой великолепный мужчина!
— Затем актер... Джайлс оставляет прием с прекрасной златовлаской, они усаживаются в ее кабриолет и уезжают в лунную ночь в частное любовное гнездышко на берегу. — Я понизил голос до пульсирующего шепота. — Но они не знают.., летя сквозь романтическую ночь.., что направляются на рандеву со смертью!
Ее глаза сверкали, словно витрина ювелирного магазина Тиффани на Пятой авеню, пышный бюст вздымался, а из полуоткрытых губ выглянул розовый язычок.
— Дальше, — выдохнула она.
— Забудь, — как можно беспечнее сказал я. — Слишком долго рассказывать.
— Мне все равно, — бросила она. — Я никуда не ухожу. Хочу дослушать.
— Милочка... — выдал я сочувственную улыбку, — жаль, но потребуется вся ночь.
— Я не... — Ее лицо внезапно вытянулось. — О!
— Поняла, что я имею в виду? — кивнул я. — Хочешь, чтобы я остался в твоей квартире на всю ночь?
— О, ты коварный ублюдок, Рик Холман! Жаль, что Робат не зашиб тебя до смерти! Я хохотала бы на твоих похоронах, сплясала бы на могиле и испещрила бы всяческими словами надгробный камень, так-то! А еще проще — я отвинчу твою дурацкую башку! Понял? О, продолжай.., черт тебя побери!
— Продолжать всю ночь? — с невинным видом спросил я.
Плечи девушки дрогнули в бессильной ярости.
— Да, — сказала она придушенным голосом. — Всю ночь.
Я опустошил стакан и не спеша протянул ей.
— Не хочу, чтобы мое горло пересохло на середине наиболее захватывающей части истории.
Хилда с каменным лицом поднялась со стула, выхватила у меня стакан и понесла его к бару. Редко удается увидеть столь выразительную попку, да еще такой совершенной формы. Она принесла новую порцию, сунула стакан в мою жаждущую руку и вернулась к своему японскому стулу.
— Милочка, — мягко сказал я, — ты же не хочешь, чтобы я перенапряг связки и получил ларингит на середине наиболее...
Она плюхнулась на диван подальше от меня.
— Милочка... — Я улыбнулся и похлопал по пустому пространству справа. Она долго передвигалась по дивану, пока ее бедро не коснулось моего. Послышалось бульканье в горле.
— Лягушка в глотке? — сочувственно спросил я.
— Гад в моей квартире! — Она обнажила зубы в сардонической усмешке. — Знаешь что, Рик?
— Скажи, милочка, — счастливо вздохнул я, ощутив внезапное давление теплого бедра.
— Впервые в жизни мне хочется заболеть, — призналась она. — Чем-то очень заразным.., и неизлечимым.
— Итак, они едут, — быстро начал я, — несутся в ночи не зная куда...
Конечно, понадобилось адски много времени, чтобы рассказать все до того самого момента, когда я обнаружил труп Дикси в платяном шкафу, но Хилда Джонс, очевидно, нашла историю захватывающей, потому что почти все время просидела около меня не говоря ни слова, кроме коротких восклицаний типа “Не надо!”, “Убери руку!” и периодически “Перестань, мерзавец!”.
Я тяжело вздохнул.
— Не знаю, сколько времени я пролежал без сознания, но когда очнулся.., то вовремя вспомнил, что надо сказать.., и ощутил боль в голове.., невыносимую боль, честно! Мой обидчик, кто бы он ни был, ушел. И забрал с собой тело Дикси.
— Свист оказался ключом к разгадке, правильно? — быстро спросила она.
— Уверен, это сделал Робат, кто же еще? — сказал я. — Возможно, с ним был и Фесслер. Они пришли, чтобы взять труп и отвезти его к месту последнего успокоения.
Хилда поежилась.
— Не хочется об этом думать!
— Не думай, милочка, — сказал я, высвобождая свою руку, которую она схватила, после того как сочувственно похлопал ее по ляжке.
— Свист, который услышал Джайлс, когда выходил из пляжного домика, — как ни в чем не бывало проговорила она, — его издал Робат?
— Пожалуй, да, — согласился я.
— Значит, Джайлс прав? Девушку убил Фесслер или, возможно, Робат?
— Не знаю, — признался я. — Может, и так.
— Что ты будешь теперь делать?
— Не смею ответить на этот вопрос, ведь ты можешь нанести мне телесные повреждения, — ответил я, тщательно подбирая слова.
— Хорошо, — с торжеством сказала она. — История, как видишь, не заняла всю ночь. Я имею в виду, что сейчас только два тридцать и у тебя хватит времени доехать до дому и лечь спать.
— Сделка не имеет отношения к фактору времени, и ты это знаешь, — огрызнулся я.
— Прощай, Рик. — Она встала, презрительно поджав губы, и победно взглянула на меня. — Я провожу тебя до двери.
— Тебе придется нести меня, милочка.