Нестор Бюрма на острове
Нестор Бюрма на острове читать книгу онлайн
Свой первый детективный роман «Вокзальная улица, 120» Лео Мале опубликовал в 1942 году. Критики того времени назвали эту публикацию «оглушительным вторжением, внесшим новую тональность в этот жанр литературы. В 1948 году Лео Мале стал первым лауреатом Большой премии детективной литературы, а в 1958 году Большая премия черного юмора увенчала его серию романов «Новые тайны Парижа».
Центральным персонажем произведений Лео Мале является Нестор Бюрма – детектив-таран, который заявляет о себе, что он – «человек, нокаутирующий любую тайну».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Что же все-таки произошло, Бат?
– Так вот, мадам,– начал тип, о котором я подумал, что он шофер или что-то в этом роде.– Как вы знаете, я вышел убить чайку. Наметил одну, понравилась она мне. Стреляю в нее. Попал. Вижу, как она падает сюда. Бросаюсь следом. И что же я вижу? Этот парень…,
Указывает на меня.
– …которого другой тип, я успел его заметить только мельком, тащит к краю с явным намерением, как я предполагаю, отправить вниз. Но тот тип, другой, тоже меня увидел, бросает этого и быстро-быстро смывается. Я на какое-то мгновение застыл на месте. Черт возьми! Не каждый день присутствуешь при подобной истории. Я не сразу сообразил, что надо бы побежать следом, а потом было уже слишком поздно. Этот парень…
И он снова указал на меня.
– …этот парень не шевелил ни ногой, ни рукой. Я подошел и увидел, что он схлопотал знатный удар дубинкой по голове, но смертельной опасности не было. Тогда я захотел узнать, с кем имею дело, пошарил в его бумажнике. Нестор Бюрма, частный детектив,– возвестил он так, будто представлял меня на светском приеме.– Это мне показалось странным,– добавил он.
– Мое имя часто производит такое впечатление,– сказал я.
– Странным мне показалось не имя, а профессия,– пояснил он.
– А мне продолжает казаться,– подчеркнула мадам Дорсет…
Она смотрела на меня с подозрением. Я выдержал ее взгляд. Бат вынул из кармана мой бумажник.
– Я ему возвращаю его добро, мадам?
– Не хотите же вы, чтобы он обратился с жалобой на кражу?
Я молча забрал свой бумажник. Блондинка бросила сигарету, закурила другую и нахмурила брови.
– Никакой идеи о том типе, который тащил этого почтенного детектива по направлению к пропасти, Бат?
– Никакой, мадам.
– Кто-нибудь местный или чужой?
Он задумчиво вытянул губы и потер ремень своего карабина.
– Никакой идеи, мадам. Никто из местных, хочу сказать. Хотя я не знаю всех жителей острова…
– Понимаете, Бат,– сочла она необходимым пояснить,– эти частные сыщики используют много всяких фокусов. Симулировать нападение, чтобы скрыть свою игру, для них – это все равно, что выпить стакан воды.
Я возразил:
– Скажем, стакан вина, это будет более вероятно.
– Да, именно так, давайте упражняйтесь в остроумии. А что, он действительно ранен?
– О! Что касается этого, то да, мадам.
Она захотела непременно убедиться в этом сама. Тонкими, легкими пальцами пощупала мою шишку, осмотр более или менее удовлетворил ее. Внезапно она рассмеялась.
– Я с удовольствием поверю, что вы бродили тут не из-за меня. Но признайтесь, что здесь воздух неподходящий для частных детективов, а? Даже для тех, которых вышвыривает не Бат, другие берут на себя эту задачу…
Она снова стала серьезной.
– Но ведь напали-то на вас не просто так…
– Конечно, нет, мадам, но поскольку я работаю сейчас в полном тумане, то прибавлю эту тайну к куче остальных.
Она пожала своими красивыми плечами, подрумяненными на солнце, как хороший хлеб.
– Поскольку вы относитесь к этому так по-философски…
– А что поделаешь?
После этого, услышав, что я прошу Бата дать мне еще раз подержать его фляжку, мадам Дорсет постановила:
– Пошли в дом, Бат. Если хотите зайти и продолжить процесс восстановления ваших сил, месье Бюрма, я вас приглашаю. У меня там есть напитки, которые восстановят ваш моральный дух получше этого пролетарского пойла, от него кишки завязываются в узлы. Заодно вы сможете немножко привести себя в порядок. (Моя одежда действительно плакала по хорошей платяной щетке.) И если, несмотря на ваши опровержения (она с хитрым видом подмигнула), вы все же подосланы моим ревнивцем мужем, то сможете убедиться, что я паинька и веду здесь вполне приличный образ жизни.
Прекрасная блондинка жила в имении за высокой оградой, я заметил его незадолго до того, как получил дубинкой по кумполу. Имение называлось «Ла Пляж», поскольку находилось рядом с полосой мелкого песка вдоль моря. Как снаружи, так и внутри, все отвечало изысканному вкусу и требованиям комфорта. Папа Дорсет, кроме тех рогов, которые ему, по всей вероятности, наставляла его женушка, владел еще и рогом изобилия.
В плане приема гостей молодая дама сухого закона не соблюдала. Ее богато снабженный напитками бар вполне мог удовлетворить самого требовательного выпивоху.
После того, как я почистил свой костюм и обмыл свою шишку на голове, мы уделили этому бару должное внимание.
– Вы присутствуете на прощальном приеме,– сообщила мне блондинка,– самое позднее послезавтра я возвращаюсь в Париж…
Она говорила правду, поскольку я видел в холле чемоданы, которые только ждали сигнала для отправки в путь, часть мебели была уже укрыта чехлами.
– Вот уже месяц, как я здесь,– продолжала она,– и начинаю скучать…– И тут же с явным умыслом добавила: – Ведь я тут одна.
«Совсем одна с Батом» – подумал я. Она не походила на девку, которая крутит любовь с кем попало, парень с карабином далеко не красавец, но кто знает…
Она продолжала относиться ко мне подозрительно, и время от времени в ее голову возвращалась мысль, что я подослан мужем со шпионскими целями. С невинным видом она пыталась схитрить и вытянуть из меня признания на этот счет. Мне эта дуэль немного надоела, и, поскольку истина правдоподобнее, я частично ее и преподнес в ходе беседы. В частности, сообщил, что когда узнал о болезни моего друга – мадам Шамбо, живущей на острове, приехал ее навестить.
Услышав имя мадам Шамбо, соблазнительная блондинка слегка вздрогнула.
Нейтральным тоном как бы из вежливости я спросил:
– Вы ее знаете?
– Так, по имени, как всех. Я хочу сказать, что знакома тут со всеми… Как правило, меня здесь не посещают… Я люблю побыть одна…
– Естественно, мадам,– согласился я.
Она бросила быстрый взгляд в сторону камина поверх стакана, который подносила к губам. Похоже, там было что-то, чего мне не следовало видеть. Незаметно я глянул туда, в свою очередь. Голый мрамор. Продолжаю следить за хозяйкой. Она, видимо, успокоилась, но тут ее взгляд остановился на корзине для бумаг, наполовину скрытой одним из кресел.
С отсутствующим видом я потягивал трубку, любуясь художественной лепкой на потолке.
Мадам Дорсет поставила свой стакан на стол.
– А вы,– спросила она с хитрецой,– когда покидаете Мен-Бар?
– Тоже очень скоро.
Она улыбнулась.
– Вскоре после меня, не правда ли?
Не пытаясь убеждать ее в своей искренности, я ответил престо:
– Не знаю. Во всяком случае, только после похорон.
– Похорон? Каких похорон?
– Мадам Шамбо.
– Она умерла?
Ее удивление не было наигранным. Сразу же после этого восклицания дикое желание расхохотаться охватило блондинку, но она сумела сдержаться.
– Мадам Шамбо умерла прошлой ночью. Вы этого не знали?
– Как правило, я не покидаю своего имения, а если ухожу, то только недалеко. И не принимаю гостей.
Она пожала плечами.
– А супруги, которые занимаются моей кухней, практически никогда не говорят мне о том, что происходит на острове. Они знают, что одно мое присутствие на острове порождает сплетни, и что я не люблю, когда мне их пересказывают. Бат тоже никуда не ходит…
– Кроме охоты за чайками.
Она улыбнулась.
– Да, месье. У него характер охотника. Хоть на чаек, хоть на детективов.
– Ладно, не издевайтесь надо мной. Вы разрешите?
Я налил себе еще виски.
– Бат… Где он выудил это имя? Бат – звучит по-английски.
– Но лучше, чем Батист.
– Ах, так его зовут Батист?
– Да, такое обычное имя.
В этот момент в дверь постучали.
– Войдите,– сказала мадам Дорсет.
Вошел Батист, прозванный Батом по снобистским соображениям. За это время он надел рубашку, а сверху пиджак.
– Извините, мадам, но… гм… садовник хочет с вами поговорить.