Частный детектив. Выпуск 1
Частный детектив. Выпуск 1 читать книгу онлайн
Как-то особо представлять советским любителям авторов, чьи произведения собраны в этой книге не приходится — Джон Диксон КАРР, Джеймс Хэдли ЧЕЙЗ, Чарльз ВИЛЬЯМС — они и так, что называется на слуху. У англоязычных читателей эти мастера детективного жанра не менее популярны, чем властители приключенческого литературного Олимпа — Артур КОНАН ДОЙЛ, Агата КРИСТИ… На русский же язык большинство произведений авторов, представленных в настоящем сборнике не переводилось. Тем интереснее будет любителям детектива познакомиться с тремя романами — “Клеймо подозрения”, “Человек-призрак”, “Карусель загадок” — главными действующими лицами которых являются не представители официальных органов правопорядка и дознания, а частные сыщики, продолжатели дела Шерлока Холмса.
Содержание:
Чарльз Вильямс. Клеймо подозрения (перевод А. Чернера)
Джон Карр. Человек-призрак (перевод С. Мининой)
Джеймс Чейз. Карусель загадок (перевод Ю. Лаврова)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Привет! — говорю я. — Хотите — верьте, хотите — нет, но я разыскивал вас по городам и весям!..
— Заткни пасть, мальчик, — советует Джо. — Прибереги свое красноречие для другого случая. Сядь и не возникай.
Револьвером он подтолкнул меня к креслу у камина. Я сел.
— Где ты его подобрал? — поинтересовалась Мэри Джером.
Джо широко улыбнулся. Он был явно доволен собой.
— В шахте. Мы его обнаружили, когда он выползал из верхнего туннеля. Пытался закопаться в песках, но мы его поймали.
— Он был один?
— Ну да.
— Тогда непонятно, зачем ему понадобилось скрываться в песках?
Джо, нахмурив лоб, запустил руку в свою курчавую шевелюру.
— И что же ты хочешь этим сказать?
— Если бы он действительно намеревался уйти от вас, то должен был свернуть к магистрали. Разве не так? — спокойно переспросила она.
Джо помрачнел и рявкнул:
— Что ты там замыслил? Ты что, был не один?
— Нет. Со мной была девушка. Она отправилась за полицией.
Мэри передернула плечами, словно смиряясь.
— Я выхожу из дела, Джо, — сказала она. — Твоя тупость безгранична!
— Вот дерьмо! — крикнул Джо, багровея от гнева. — Да откуда же мне было знать!
— Тем хуже. Но надо же было хоть попытаться думать!
Со злобной гримасой на лице он посмотрел на меня.
— Иначе говоря, я должен лезть обратно в ту гнусную шахту. А ты не сможешь присмотреть за ним?
— Да уж как–нибудь справлюсь с ним. Но и ты пошевеливайся, Джо.
— Тебе подойдет мой револьвер?
Она взяла мощную сорокапятку, взвесила в своей ручке:
— Давай, Джо, двигайся!
Он посмотрел на меня.
— Только не тешь себя иллюзиями: она выстрелит, не задумываясь, а рука у нее меткая.
С тем и вышел.
Ему понадобится никак не менее получаса, чтобы добраться к шахте. Миффлин, видимо, уже будет на месте.
Мэри Джером отошла от камина и устроилась в кресле на другом конце комнаты, не выпуская меня из вида. Револьвер лежит у нее на коленях, а голова покоится на спинке кресла.
Я лихорадочно размышлял: стоит ли пытаться вырваться. Но пришел к выводу, что в итоге заработаю пулю в висок.
— Давненько мы с вами не встречались, — пытаюсь завязать разговор. — Не вы ли это сообщили Пауле, где я нахожусь.
— Я. Но до сих пор сама не знаю, зачем я это сделала. Наверное, становлюсь сентиментальной.
Голос у нее усталый.
— А кто этот Джо? Ваш друг?
— Не совсем так. — Она поднимает голову и пристально смотрит мне в глаза. — Вы просто горите от нетерпения засыпать меня вопросами. Ладно, приступайте! Давайте сюда ваши вопросы! Мне надоело постоянно выкручиваться. Пора завязывать с этим. Я надеялась, что с Джо мне удастся выпутаться, но, увы…
— А если нам уйти вдвоем?
Она покачала головой.
— Нет. Я не могу себе позволить такой роскоши: поссориться с Джо. Немного подождем. Если он не вернется, то я вас отпущу.
— А если он вернется? Что меня ждет тогда?
Она пожала плечами:
— Вам он не причинит вреда. Это не в его стиле. Он будет вас держать здесь, пока сам не соберется уйти. В общем, бояться вам нечего. — Она подняла револьвер и направила на меня. — Расслабьтесь, отдыхайте… Вы отсюда не уйдете, пока не придет Джо.
(Я и не особенно волнуюсь, поскольку уверен, что Джо не вернется).
— Но как вы вообще попали в эту карусель?!
На ее уста легла горькая улыбка:
— Так вы еще не знаете? Я — жена Ли.
Наклоняюсь, глядя на нее ошеломленно;
— Вы — жена Дедрика?!
— Совершенно верно.
— Но ведь он женат на Серене Маршланд!
— Мы женаты значительно раньше.
Она закуривает и мрачно вглядывается в огонек:
— Двоеженство. Этим Ли не слишком–то испугаешь.
— Значит, замужество Серены не более как фикция?
— Разумеется. Она, конечно, этого тогда не знала. Но уже знает все. — Она снова горько улыбнулась.
— Вы сами ей рассказали?
— Нет, ее отцу.
— Это когда вы встречались с ним в “Бич Отеле”?
Она вскидывает удивленно брови:
— Откуда вам это известно?! Впрочем, ладно. Да, именно тогда я ему все и рассказала. Я нуждалась в деньгах. Мой кошелек был абсолютно пуст. Он предложил мне тысячу долларов с тем условием, чтобы я исчезла.
— Не спешите. Может быть, попробуем от начала. Когда вы вышли замуж за Дедрика?
— Где–то года четыре тому назад. Точной даты не помню. Это не слишком теплые воспоминания. Жизнь вовсе не кажется раем, когда замужем за таким типом, как Ли Дедрик. Мы познакомились в Париже — и я увлеклась им. Этот негодяй не пропустит ни одной юбки. Я иногда спрашиваю себя: почему он на мне женился? А что меня к нему влекло? У него всегда было полно денег и никто никогда не видел, чтобы он что–то делал. Может быть, именно деньги меня и привлекли. Но как бы там ни было, я жестоко наказана. — Она швыряет окурок в камин, тут же прикуривая новую сигарету. — Затем я выяснила, что он промышляет торговлей наркотиками в Соединенных Штатах и в Париже. Джо работал на пару с ним. Потом Ли уговорил и меня вступить в шайку. Вы даже не можете представить себе, каким он бывает красноречивым, когда хочет чего–то добиться! В один прекрасный день он познакомился с девчонкой Маршланда. Сначала я ничего не подозревала. Сначала он пропадал где–то неделями, но я этому не придавала значения. Затем он попросту исчез. Ни Джо, ни меня он никогда не посвящал во все детали бизнеса. Джо пытался наладить наше дело, но мозгов у него для этого маловато. Однажды мы здорово влипли и только чудом каким–то успели покинуть Францию. А по приезде сюда я узнала о браке Ли с Сереной Маршланд. Я отыскала Бэррэтта. Вы с ним знакомы?
— И даже слишком.
— Этот подонок заверил меня, что Ли заключил брак с Сереной Маршланд лишь для того, чтобы прибрать к рукам ее состояние и возвратиться ко мне, едва операция будет завершена. Он убеждал меня быть умницей и не только не бросать Ли, но и помочь ему довести дело до конца. И я, как последняя дура, ему поверила. Поселилась в гостинице “Шандо”. Выйдя от Бэррэтта, я отправилась туда, но по пути меня обстреляли. Не оставалось сомнения, что Бэррэтт задумал от меня избавиться. Вот тогда я и переехала в “Бич Отель”.
Она скользнула по мне взглядом и спросила:
— Ну и как вам моя история?
— Что–то не очень, — отвечаю. — Я рассчитывал услышать нечто иное. Впрочем, это не суть важно, продолжайте…
— Так что ж вы хотели услышать?
— Чуть позже. Сперва завершите свой рассказ.
— Осталось совсем немного. Я надеялась, что если мне удастся встретиться с Ли, то я опять его завоюю. Проведав, что он поселился в “Оушн Энд”, я и отправилась туда. Вот так мы с вами и встретились. Вы говорили, что, судя по всему, Ли был похищен. Но ведь это не так?
— Нет. Он довольствовался тем, что, инсценировав похищение, заграбастал выкуп. Пятьсот тысяч долларов уплатила Серена. Кругленькая сумма. В последний раз я виделся с ним у Бэррэтта.
— Я следила за этим делом по газетам. Честно говоря, нисколько не удивлюсь, если Дедрик скроется. Ну вот по сути и весь рассказ! Я знала, что Бэррэтт держит свой товар в шахте. Джо и я решили снова объединиться. Я поставила перед собой цель рассчитаться с Бэррэттом. Задумала сжечь все его запасы. Его убытки составили бы много тысяч долларов. Но у Джо другие планы: хочет забрать товар и перепродать его с выгодой. Мне же попросту противна эта торговля наркотиками. Да и шансы Джо довести дело до конца ничтожны. Он не создан для такого рода бизнеса. В общем, я решила выйти из игры. Не последнюю роль здесь сыграло и то, что Джо имеет виды на меня. — На ее лице появилась гримаса отвращения. — Женщине нелегко жить под одной крышей с подобным типом. Раньше ли, позже ли, но это становится противным.
— Ну да! Есть ведь женщины, которые к этому легко приспосабливаются, — говорю я с улыбкой.
Вдруг где–то вдали раздается выстрел.
Мы вскакиваем.
— Что такое? — спрашивает резко Мэри.
Она подбегает к окну.