Флинн в пролете
Флинн в пролете читать книгу онлайн
Как всегда, Грегори Макдональд предлагает читателю неординарного «некрутого» и «человечного» героя. Френсис Ксавьер Флинн хоть и числится инспектором Бостонского полицейского управления, но в своей деятельности руководствуется собственными оригинальными не полицейскими методами. Нетривиальные ходы инспектора Флинна помогают ему безошибочно выйти на след злоумышленников, виновных в совершении ряда зловещих преступлений.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вы должны признать, что в Аде произошло некое загадочное событие. Иначе как объяснить, что в течение пяти дней город покинули практически все его жители.
— Я признаю. — Сполдинг улыбнулся. — Признаю. Вы из налогового управления?
— Нет. Не оттуда.
— Но из какого-то государственного ведомства?
— Нет.
— Просто любопытствуете.
— Можно сказать, что да.
— Хотите урвать кусок?
Флинн долго смотрел на сидящего напротив него мужчину.
— Я знаю, о чем вы… Если вы позволите мне объяснить…
— У вас есть имя, мистер?
— Да, конечно. Разумеется, есть.
— Не желаете поделиться?
— Флинн, — ответил Флинн. — Френсис Ксавьер Флинн. Я как раз собирался представиться.
— Вы, должно быть, из Вашингтона. — Парнелл Сполдинг скорчил гримасу. — Разговариваете, как идиот.
— Ваш тесть. Джо Баркер. Он в алкогольной палате в больнице «Солнечный блеск».
— Его еще не вылечили? Он приехал в Лас-Вегас с твердым намерением выпить все здешнее спиртное. Я говорил ему, что это не под силу даже молодому техасцу. Он, однако, решил попробовать.
— Вы знали Аллигатора Симмонса?
— Конечно, я знал Гатора.
— Его застрелили в баре в Форт-Уорте.
— Значит, старина Гатор слишком широко раскрыл пасть. Достаточно залить в него пинту виски, и он будет каркать без умолку. А как он любит обещать, что размажет по стене всех и всякого. Это у него со школы, с того дня, как Маленький Уэркерс избил его в кровь. Так Гатора застрелили?
— Вы слышали, что Рональд Эллин застрелился сам, уже здесь, в Лас-Вегасе, через несколько дней после приезда?
— Слышал. Элен что-то такое говорила. Да только старина Рон никогда не знал, с какого конца вылетает пуля. Послушайте, мистер… к чему вы клоните? Хотите выпить? — Пока официантка напрочь игнорировала Флинна. Стояла у стойки бара, в крошечных трусиках, полоске ткани, пристроченной к резинке, бюстгальтере и в туфельках с высокими каблуками-шпильками, и подсчитывала чаевые.
— Как ваши успехи в рулетке? — спросил Флинн.
— Игра мне нравится.
— Выигрываете много?
— Иногда. Но не в последнее время.
За две ночи, пока Флинн наблюдал за Сполдингом, тот оставил на рулеточном столе семьдесят пять тысяч долларов.
— Это дорогая игра.
— Сначала все шло хорошо, — ответил Сполдинг. — Я был в большом плюсе. Думал, что смогу купить всю главную улицу. За наличные. С тех пор мне еще два-три раза очень везло.
— И сколько у вас осталось денег от исходных шестисот тысяч? — спросил Флинн.
Сполдинг улыбнулся своему стакану.
— Кто сказал, что у меня было шестьсот тысяч?
— У вас, вашей жены и ваших четверых детей. Каждый получил по сто тысяч долларов наличными. Шесть больших конвертов из плотной бумаги. Шестьсот тысяч долларов. Сколько у вас от них осталось?
Сполдинг вздохнул, откинулся назад, сунул руку в карман, достал пачку тысячных купюр. Пересчитал их на столе.
Тут же подскочила официантка.
— Чего-нибудь желаете?
— Уходите, — ответил Флинн.
— Двадцать три тысячи долларов. — Сполдинг убрал деньги в карман.
— Это все?
— Я давно не выигрывал.
— Похоже на то. А что вы будете делать, когда кончатся и эти деньги?
— Они не кончатся. В один момент у меня было девятьсот тысяч долларов. Наличными. Можете вы в это поверить?
— Скажите мне, мистер Сполдинг, в последние три месяца вы выплачивали проценты по закладной за ваше ранчо?
Сполдинг потер подбородок:
— Нет. Похоже, что нет.
— А где сейчас ваши жена и дети?
— Полагаю, что наверху. Спят. В «люксе». На одиннадцатом этаже.
— Подозреваю, в последнее время вы видите их нечасто.
— Пожалуй. Я сплю и ем в «люксе». Мой сын, Парни, развлекается на полную катушку. Быстрые машины и шустрые женщины позволяют скоротать время. Вообще-то с временем тут творится что-то странное. О нем забываешь. Иногда я выхожу на улицу, чтобы остыть. То днем, то ночью. Теперь я просыпаюсь в пять часов пополудни. В отеле очень хорошее обслуживание. Завтрак тебе принесут, когда ни попроси. ВЫ об этом знаете?
— Знаю.
— К примеру, который сейчас час?
— Четверть шестого утра.
— Видите? НЕ об этом ли я вам говорил?
Официантка в который уж раз пересчитала чаевые.
— Мистер Сполдинг, что вы можете сказать об источнике полученных вашей семьей денег?
— Я не говорил, что мы получали какие-то деньги.
— Как по-вашему, откуда взялись эти деньги?
Сполдинг долго смотрел на стакан:
— Я не знаю.
— Может, есть какие-то идеи?
— Они просто появились, шесть конвертов, на крыльце, субботним утром. Шесть лежащих рядком конвертов.
— Но вы ведь задумывались, а откуда они взялись?
Вновь долгая пауза.
— Признаю… задумывался.
Рядом с Флинном стояла женщина. Флинн не заметил, как она подошла.
С темно-красными крашеными волосами, в вечернем платье. Смотрела женщина на Сполдинга.
Выглядела она типичной женой американского ранчера: простенькая толстушка. Пальцы женщины перепачкались от монет, которыми она подкармливала игральные автоматы. По ее щекам, размазывая косметику, текли слезы.
— Парнелл, Парни мертв. Парни погиб! Этот безумный автомобиль, который ты ему подарил… — У нее перехватило дыхание. — Этот безумный автомобиль! Полиция… слетел с дороги, перевернулся. — Она подняла руки к лицу, медленно их опустила. — Парни мертв! Наш мальчик мертв!
Подошла официантка.
Парнелл Сполдинг начал было вставать, увидев жену, но как прилип к стулу. И теперь смотрел на нее, словно пытаясь решить какую-то сложную задачу.
Флинн уже собрался вылезти из-за столика, но рука Сполдинга вернула его на место.
Парнелл поднялся, встретился взглядом с женой. Выражение лица у него было точно такое же, как за рулеточным столом, когда подходило время делать ставки.
Губы Парнелла Сполдинга изогнулись в улыбке. Глаза радостно блеснули.
— Боже, — прохрипел он. — А ведь теперь Ты у меня в долгу. В большом долгу. Теперь, Господь, Ты должен дать мне выиграть.
Он отодвинул жену в сторону и широким шагом направился в большой игровой зал. Флинн успел подхватить Элен Сполдинг, прежде чем та без чувств осела на пол.
Какое-то время спустя Флинн отвел женщину, родившуюся в христианской семье, но забывшую взять с собой фамильную Библию, в «люкс» на одиннадцатом этаже, из окон которого открывался вид, как с холма.
Глава 12
Флинн нисколько не удивился, услышав в трубке голос компьютера.
Он позвонил из казино «Королевское» по питтсбургскому номеру, который оставили для него на регистрационной стойке.
Когда на другом конце провода сняли трубку, произнес только одно слово: «Тринадцатый».
После щелчка, словно кто-то, перед тем как начать говорить, сунул в рот вставную челюсть, Флинн услышал:
«Информация по вопросам, поставленным Б. Н. Тринадцатым.
Кто владеет правами на разведку нефти, включая и „глубокое бурение“, в регионе, где располагается город Ада, штат Техас?
Ответ: Сведений не имеется».
— Вот оно, общение с машиной, — пробормотал Флинн. — Ни тебе здрасьте, ни добрый день.
«Есть ли промышленные запасы нефти или природного газа в районе города Ист-Фремптон, штат Массачусетс, включая и прибрежную зону?
Ответ: Да, есть. И права на разведку и разработку нефти и газа принадлежат корпорациям „Мобил“ и „Эксон“».
— Как поживаешь ты и твоя мама, пылесос ты эдакий? — пробурчал Флинн.
Машина продолжала: «Не рассматривало ли какое-либо федеральное ведомство возможность создания на территории города Ада, штат Техас, свалки радиоактивных отходов?
Ответ: Нет».
— И твой папашка, бродвейское такси? — спросил Флинн.
Машина продолжала: «Где находятся сейчас десять лучших фальшивомонетчиков?
Ответ: Хьюги Эсбит — Вильфранш, Франция; Луис Кейник — вилла „Каприс“, Этель, Швейцария; Сесил Хилл — дача Одиннадцать, Соленск, СССР; Мелвил Хаймс — Уолл-стрит, дом одиннадцать, Нью-Йорк; Филип Стенли Дункан — Дункан-Фармз, Уиллинг, штат Кентукки… — голос бубнил равномерно, без единой паузы, — …Франко Бонарди — вилла „Чикаго“, Канья, Италия; Мартин Моллой — номер 0748266, федеральная тюрьма, Марион, штат Иллинойс („Наконец-то“, — вырвалось у Флинна); Муйр Джеклин, специализируется на чеках „Америкэн экспресс“, — Париж, Франция; Роберт Прозеллер — дом для престарелых, Методистский центр, Сан-Диего, Калифорния; Майрон Ухлиг — Коккола, Финляндия, улица и дом неизвестны».