-->

Бриллианты вечны (Сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бриллианты вечны (Сборник), Флеминг Ян-- . Жанр: Крутой детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Бриллианты вечны (Сборник)
Название: Бриллианты вечны (Сборник)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 265
Читать онлайн

Бриллианты вечны (Сборник) читать книгу онлайн

Бриллианты вечны (Сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Флеминг Ян

В сборник включены произведения трех англоязычных авторов: Бретта Холлидея ("Блондинка сообщает об убийстве"), Йена Флеминга ("Бриллианты вечны") и Миньон Эберхарт ("Белый Какаду"), популярных не только у себя на родине, но и во всем мире. При всей их несхожести, для них характерны остросюжетная занимательность и совершенно непредвиденные развязки.

Содержание:

Бретт Холлидей. Блондинка сообщает об убийстве

Йен Флеминг. Бриллианты вечны

Миньон Эберхарт. Белый какаду

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Кроме того, передо мной было срочное дело – найти сувенир Сю. Я направился обратно через сгустившийся мрак кладовых, через неприятный парадный зал и вскоре добрался до освещенной кухонной двери.

Белый колпак Поля склонился над кипящим котлом, и я постоял с минуту, наслаждаясь светом, теплом и запахом приготавливаемой пищи. Поль не заметил меня, но когда я прошел, то услышал сзади какой-то вой, что-то упало, и раздалось шипение пара.

Верхняя часть дома опять была безлюдной. В длинных полутемных коридорах не было видно ни одного полицейского. Правда, присутствие полиции, по существу, было глупой истерической мерой. Полисменов было слишком мало для запутанных лабиринтов отеля. Можно было совершить дюжину убийств и скрыться под носом у полиции.

Но я вообще не понимал французскую психологию. Я слышал, что у них лучшая в мире полиция, и это могло быть правдой. Никто из нас, даже Лорн, как следует не знал, как ведется следствие.

Попасть в комнату священника оказалось вовсе не трудно. Надо было бы больше узнать о пропавшем сувенире, прежде чем искать его, но я хотел немедленно воспользоваться представившимся случаем. Мне было известно, что комната обыскана. Возможно, ее осматривал и Лорн, но, должно быть, обыск был поверхностным, так как старались оставить все нетронутым до приезда детективов из Парижа.

Я не сомневался, что детективы нашли бы этот предмет, но сам по себе он не мог привлечь ничьего внимания.

И я НАШЕЛ СУВЕНИР.

Нашел я его чисто случайно. Подойдя к тяжелым шторам окна, я стал их раздвигать, чтобы в комнате было светлее. Потянув за толстый красный шнур, я держал в руке большую кисть его и почувствовал, что дотронулся до постороннего предмета. В сгущающихся сумерках я осторожно вытащил из кисти кусочек сложенной бумаги. Чтобы рассмотреть его, я был вынужден включить свет, хотя опасался привлечь этим внимание. Кусочек бумаги оказался оторванной наискось половиной книжного листа. Разрыв был очень неровным. Когда мой взгляд упал на печатный текст, я понял, что нашел сувенир. Он был вырван из библии, этот кусок из главы "О Любви из Первого Послания коринфянам". Я увидел обрывки знакомых фраз и мысленно заканчивал их. Сначала шли "...устами людей...", "...звенящий кимвал...", "...понимать все тайны..." Ближе к концу было "...лицом к лицу...", "...но величайшая из этих..."

Вот почему Сю сказала ту непонятную фразу. Она сказала ее небрежно, но в то же время пристально наблюдала за Френсисом. Теперь я понял значение этого – Френсис не закончил сказанный ею отрывок. Он был озадачен и раздражен, но не понял смысла этой фразы.

Я не ожидал, что сувенир окажется клочком бумаги. Почему-то я думал, что это будет монета или предмет ювелирной работы. Однако он был миниатюрным и его легко было спрятать и сохранить. Практически его нельзя было подделать. Если бы кто-то узнал его секрет, он должен был не только иметь то издание Библии, из которого он был вырван, но так подделать неровный край разрыва, чтобы он точно совпал с половинкой, принадлежащей Френсису. В этом маленьком кусочке бумаги было что-то трогательное, и я представил себе отца Сю – молчаливого, попавшего в тупик человека. Возможно, он избрал главу "О Любви" из-за ее символического значения, в надежде, что его дети когда-нибудь соединятся.

Но у меня не было времени на размышления о трагедии человеческой жизни в силу жестокой логики, породившей новую, теперешнюю трагедию. Поведение Френсиса наводило на важные заключения. Либо он отказался понять Сю, не желая признать справедливость ее притязаний, либо он не знал значения этих слов. Сю уличила Френсиса, пришла к тем же выводам и хотела поскорее об этом рассказать мне.

Оставалось необъяснимым странное предостережение Лорна. Я хотел поскорее увидеть его и заставить сказать мне, что он имел в виду. И я должен сообщить Сю, что ее сувенир найден.

Я стоял спиной к двери. Не знаю, что предостерегло меня: то ли какой-то звук, то ли инстинкт, по которому чувствуешь, как кто-то следит за тобой. Внезапно осознав это, я резко повернулся, стиснув в руке револьвер, Закрытая мною дверь медленно отворялась.

Ничего не было слышно, но я видел эту расширяющуюся темную щель. Бросившись к двери, я выбежал в коридор, но там не было видно ничего, кроме темных стен и закрытых дверей. Не понимая, куда делся следивший за мной субъект, я знал, что моя освещенная фигура отчетливо видна.

Я вернулся в комнату и плотно закрыл за собой дверь. Стоя на прежнем месте, я с ужасом заметил, что в зеркале напротив меня отлично видна дверь. Следовательно, и предмет, который я держал в руках, также был ясно виден из двери. Я тотчас свернул сувенир в трубочку и спрятал его в свой механический карандаш, выключил свет и осторожно вышел в коридор. Ситуация вынуждала к осторожности.

Все это отняло больше времени, чем я полагал. Наконец, невредимый, я достиг лестницы, откуда был виден холл. К моему облегчению, Сю еще была там вместе с миссис Бинг, Ловсхаймом и попугаем. Миссис Бинг ожесточенно вязала, ее брови удивительно быстро поднимались и опускались. Сю выглядела усталой и бледной и часто поглядывала на лестницу. Ловсхайм курил, держа сигарету в длинном янтарном мундштуке, казавшемся очень тонким в его жирных руках. Его драгоценные камни сверкали на свету, лицо лоснилось, и он пристально смотрел на пол, будто на гладких досках была нарисована картина, которая пугала его.

Лишь попугай был дьявольски невозмутим. Он спокойно сидел на столе среди остатков пищи, наклоняя голову, чтобы выпить остатки чая из чашек. После каждой пробы он с видом знатока склонял набок голову и громко смаковал. Вскоре его глаза, напоминавшие пуговицы, заметили кекс, оставленный на чьей-то тарелке. Он метнулся к нему, жадно схватил своей цепкой лапой и поднес к клюву. Откусив кусочек, он издал возглас одобрения.

– Черт возьми эту птицу, – сказала миссис Бинг своим воинственным голосом. Пусси снова крикнул и посмотрел наверх. Увидев меня, он стал неистово размахивать крыльями, кричать и вообще вести себя так, будто решил, что я отниму у него кекс.

Все присутствующие тотчас взглянули на меня. Но я видел только Сю, заметил радость, промелькнувшую в ее взгляде, и понял, что она беспокоилась за меня.

Я кивнул ей, затем повернулся, услышав раздавшиеся сзади шаги.

Из мрака выступил силуэт Лорна.

– Ну, – сказал он, – где вы были? Вас не было в вашей комнате.

– Как раз вас я хотел видеть, – сказал я.

Мы оба понимали, что снизу могли слышать каждое наше слово, и поэтому отошли в глубину коридора. Я тихо спросил:

– Почему вы предостерегли меня в отношении мистера Телли?

Он стоял с растерянным видом и с беспокойством глядел вдоль коридора, освещенного немногочисленными тусклыми лампочками.

– Я сказал вам, что пока не могу этого объяснить.

– Вы хотите сказать, что существуют обстоятельства, в которых вы не вполне уверены. Вы хотите сначала иметь доказательства?

– Возможно.

– И вы все еще не хотите об этом сказать?

– Еще не могу.

Он говорил спокойно, но продолжал тревожно поглядывать через мое плечо, точно боясь, что нас могут подслушать. Затем, посмотрев мне в лицо, он внезапно отступил назад.

– В чем дело? Что вас беспокоит? – спросил он.

– Вы переходите все границы, – сказал я. – Но это неважно! Я скажу вам, в чем дело. Вы не уверены в Френсисе Телли!

На этот раз обычное ко мне презрение достаточно ярко выразилось на его лице, даже при скудном освещении.

– Я полагал, что это очевидно, – холодно сказал он.

– Отлично. Но вы намекаете не только на возможную бесчестность Френсиса Телли. Полагаю, вы вообще не уверены, что он – Френсис Телли.

Ответа не последовало. Он повернул голову, и лицо его оказалось в тени.

– Поторопитесь. Отвечайте, наконец, кто этот человек – Френсис Телли или нет?

Снова последовала пауза. Наконец, Лорн сказал:

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название