Смерть - не азартный охотник. Самоубийство исключается
Смерть - не азартный охотник. Самоубийство исключается читать книгу онлайн
Чтобы заставить хитроумного преступника выдать себя, талантливый и проницательный инспектор Маллет становится режиссером мелодрамы (Смерть - не азартный охотник) и не без риска для себя провоцирует убийцу на решительные действия (Самоубийство исключается).
Содержание:
Смерть не азартный охотник (Перевод: В. Тирдатов)
Самоубийство исключается (Перевод: И. Мансуров)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Мне нужен полицейский участок.
— Какой номер ты назвал, дорогой?
— Я сказал «полицейский участок».
— О господи! — с сочувствием воскликнула миссис Дженкинсон. Последовала пауза, и Джимми понял, что она рассчитывает узнать от него новости. Не дождавшись, телефонистка недовольно произнесла: — Минутку, дорогой, сейчас я тебя соединю.
После долгой и оживленной беседы между миссис Дженкинсон и коммутатором Дидфорд-Парвы послышались щелчки, треск и наконец официальный голос:
— Алло.
— Это полицейский участок? — спросил Джимми.
— Да. В чем дело?
— Убийство.
Он намеревался сообщить об этом совсем не так, но искушение удивить невидимого флегматичного полисмена оказалось сильнее.
— Что-что? — встрепенулся голос в трубке. — Кто говорит?
Джимми несколько запоздало решил изложить свою историю должным образом. У него раскалывалась голова, но он собрался с мыслями, прочистил горло и начал:
— Сэр Питер Пэкер...
— О, сэр Питер! — почтительно прервал голос. — Прошу прощения. Я...
— Нет-нет! — запротестовал Джимми. — Сэр Питер Пэкер убит.
На сей раз он не сомневался, что произвел сенсацию.
— Продолжайте, пожалуйста, — неуверенно попросил голос.
Джимми слышал негромкое бормотание, несколько металлических щелчков, означавших по телефону шаги, звуки закрывающихся дверей и передвигаемой мебели. Потом заговорил другой голос — спокойный и властный, с легким намеком на сельские интонации:
— Говорит суперинтендент Уайт. Что вы хотите сообщить?
При звуке этого голоса всем внезапно сразу стало легче.
— На берегу реки, около лесопилки, найдено тело сэра Питера Пэкера, — сказал Джимми.
— Я знаю это место. Мы сейчас же выезжаем туда. Говорите, он убит?
— Ему размозжили затылок. — Джимми сам не верил, что произнес это так спокойно.
— Кто вы и откуда звоните?
— Моя фамилия Рендел. Я звоню из «Герба Полуорти».
— Полагаю, вы один из джентльменов-рыболовов?
— Да.
— Вы оставили кого-нибудь с телом?
— Там доктор Лэтимер. Он послал меня позвонить вам.
— Доктор Лэтимер? Отлично. Это избавит нас от лишних хлопот. Благодарю вас, мистер Рендел. Встретимся на дорожном углу через четверть часа.
Суперинтендент положил трубку. Джимми последовал его примеру, с облегчением сознавая, что дело передано в руки компетентных органов. Потом он позвонил в приемную Лэтимера и передал его сообщение. Когда Джимми отвернулся от телефона, в холле появилась Дора с покрасневшим от волнения лицом.
— Я случайно слышала, сэр... — запыхавшись, начала она.
Джимми властно прервал ее:
— Пожалуйста, пойдите в коттедж полисмена и, если он дома, попросите его немедленно прийти сюда. Я подвезу его к месту преступления.
До коттеджа было не более сотни ярдов, но на Джимми внезапно нахлынула усталость, и он чувствовал, что у него не осталось сил ни на что.
Девушка скрылась, и Джимми вышел из гостиницы. Начинался летний вечер, теплый и безмятежный. Джимми невольно пришло в голову, что вечерний клев будет хорошим. Вспомнив, что его удочка все еще лежит на подножке машины, он подобрал ее и начал разбирать, чтобы убить время. При этом он заметил, что все еще сжимает в правой руке обрывок водоросли, и снова спросил себя, каким образом эта штука попала на тормозную педаль. Доктор приехал всего за несколько минут до того, как обнаружил труп. Никто не мог вести его машину, прежде чем в нее сел Джимми. Значит, растение оставила на педали нога Лэтимера. Он тщетно пытался вспомнить, как выглядели ботинки доктора, когда тот впервые появился у ворот. Позже они, конечно, стали грязными, но если грязь была на них уже тогда, это могло означать только одно — что доктор, подведя свою машину к воротам, уже успел побывать на берегу.
Когда Джимми пришел к этому выводу, сзади послышались тяжелые шаги, возвещавшие о прибытии толстого и добродушного констебля Бауэра, все еще застегивающего свой мундир. Когда он садился в машину, его румяное лицо блестело от пота, а глаза сверкали от возбуждения.
— Скверная история, мистер Рендел, — заметил констебль радостным тоном.
Пока машина тряслась на извилистой дороге, он не произнес ни слова, и Джимми был этим доволен. Но когда они подъезжали к месту назначения, констебль доверительно склонился к нему и заметил:
— В деревне говорили, что Питер Пэкер навлечет на себя неприятности, связавшись с Сузан Бейвин.
Джимми свернул с дороги на поляну и остановил машину. Когда он открыл дверцу, чтобы вылезти, рядом со скрипом затормозил открытый автомобиль, откуда вышли трое мужчин в форме.
Дело перешло в руки полиции.
Глава 7
СУПЕРИНТЕНДЕНТ УАЙТ И МАЙОР СТРОУД
— Мистер Рендел? — осведомился суперинтендент Уайт.
У него были серые глаза и серое лицо, а коротко подстриженные усы и волосы, выбивающиеся из-под форменной фуражки, имели такой же невзрачный оттенок. Годы службы, казалось, навсегда лишили его щеки румянца, а выражение лица — индивидуальности. Только долговязая фигура и легкий провинциальный акцент выдавали в нем сельского жителя.
Джимми шагнул вперед.
— Я только что приехал, — отозвался он. — Показать вам дорогу?
— Если вы будете так любезны, — ответил суперинтендент. Оглядевшись, он спросил: — Чья это машина?
— Доктора. Я ездил на ней в гостиницу, чтобы позвонить.
— Я имею в виду другую.
— Мистера Ригли-Белла. Он рыбачит дальше по реке.
— Она была здесь, когда вы пришли сюда в первый раз?
— Да. Я заметил ее, когда проходил через ворота.
Взревела лесопилка, и Уайт знаком подозвал Бауэра.
— Идите к этим парням и скажите, чтобы они прекратили работу, — крикнул он. — Только не позволяйте никому уходить, пока я с ними не поговорю.
Бауэр удалился, а Джимми повел через ворота суперинтендента и двух других полицейских.
— Главный констебль скоро будет здесь, — сообщил Уайт. — А пока мы осмотрим место преступления. Полагаю, это вы обнаружили труп?
— Не совсем, — попытался объяснить Джимми. — Его нашел доктор Лэтимер, но я сказал ему, где он.
— Звучит довольно мудрено, — заметил Уайт. — Но пока мы не будем в этом разбираться. Показаниями займемся позже. Вы знаете, где тело?
Под руководством Джимми они вышли на берег и зашагали вверх по течению.
— Этим путем вы шли раньше? — спросил суперинтендент.
— Да.
Уайт посмотрел на землю. Берег во многих местах пропитался водой, которая почти сразу же наполняла следы.
— Искать следы здесь бессмысленно, — заметил он.
За углом впереди над тростниками поднималась струйка голубого дыма. Шага через два они увидели доктора Лэтимера, который стоял куря сигарету и глядя на противоположный берег. При их приближении он повернулся:
— Добрый день, суперинтендент. Времени вы не теряете.
— В делах такого рода нужно действовать быстро, — ответил Уайт. — Главный констебль вот-вот прибудет, и я вызвал медицинский фургон из участка. Полагаю, вы хотели бы произвести вскрытие в морге Парвы?
— Да, — кивнул Лэтимер. — Хотя вскрытие едва ли покажет что-нибудь, чего бы я уже не знал. Но нельзя забывать и о моем гонораре полицейского хирурга. — Доктор весело усмехнулся. Какой бы ни была его первоначальная реакция, сейчас он явно пришел в себя. — Прошу вас. — Лэтимер шагнул в сторону, пропуская их.
Как и предполагал Джимми, тело находилось на маленьком сухом пригорке. Ноги торчали в сторону реки, и, глядя на них сейчас, он удивлялся, что подумал, будто они могут принадлежать живому человеку. Сэр Питер лежал на спине в брюках гольф и рубашке без рукавов, почти касаясь головой тростников, которые окаймляли пригорок с трех сторон. При жизни он был румяным полным мужчиной, и Джимми стало не по себе при виде его неестественно бледных щек и губ и толстого живота, свесившегося на угол пригорка. В тишине слышалось жужжание мух. Трава и тростник над головой сэра Питера были покрыты темными пятнами.