-->

Заказное убийство (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Заказное убийство (сборник), Парецки Сара-- . Жанр: Криминальные детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Заказное убийство (сборник)
Название: Заказное убийство (сборник)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 247
Читать онлайн

Заказное убийство (сборник) читать книгу онлайн

Заказное убийство (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Парецки Сара

В романе "Заказное убийство" частный детектив Ви. Ай. Варшавски, каратистка и меткий стрелок, разыскивает пропавших детей вице-президента банка Чикаго и главы международной организации. В ходе расследования Ви. Ай. Варшавски оказывается вовлеченной в опасную игру с аферами в страховых делах, контрактами на убийство и легкими на подъем наемными убийцами.

Живая легенда хоккейной команды "Черные ястребы" Бум-Бум, кузен Ви. Ай. Варшавски, падает с причала в воду и тонет в озере Мичиган. Его двоюродная сестра задается вопросом: было ли это несчастным случаем и насколько справедливы слухи о его самоубийстве. Вооружившись бутылкой виски "Джонни Уокер" и револьвером "смит-и-вессон", с присущим ей мужеством избегая тщательно спланированных покушений на ее жизнь, уникальная женщина-детектив в романе "Тупик" идет по следу жестокости и коррупции, чтобы найти убийц Бум-Бума прежде, чем они сами уберут ее с поля действия.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 122 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Несколько минут Бледсоу изучал документ, потом сказал:

– Ситуация такая. У нас три миллиона бушелей соевых бобов в Пеории. Их нужно перевезти в Буффало. Там груз поступает в распоряжение компании «Хэнзел Балтик», и на этом наши обязательства заканчиваются. Для начала торговые агенты Филлипса приступают к поискам фрахтера. Начинают с компании «Пароходство Великих озер». Те требуют по четыре доллара тридцать два цента за тонну и для доставки груза выделяют пять кораблей. Когда поставка такая большая, обычно заключают контракт с несколькими пароходными компаниями, но в данном случае торговый агент решил пойти легким путем. Филлипс должен был доставить груз по железной дороге из Пеории двадцать четвертого июля, а пароходство обязалось привезти соевые бобы в Буффало не позже тридцать первого. Казалось бы, все очень просто, но в нашем бизнесе контракты очень часто отменяются и перезаключаются. Из-за этого и возникает неразбериха. Разница в несколько центов за тонну очень важна. Вот видите, в тот же самый день, семнадцатого июля, наша «Полярная звезда» предлагает доставить тот же груз по четыре двадцать девять за тонну. «Люселлы» у нас тогда еще не было, а то бы мы назначили еще более низкую цену. Эксплуатация тысячефутовых сухогрузов обходится куда дешевле. На следующий день в торг вступил Грэфалк. Он предложил четыре тридцать за тонну, но обязался доставить груз двадцать девятого. По-моему, здорово рисковал. Интересно, выполнили они обязательство или нет.

– Значит, в этой распечатке ничего необычного нет? Бледсоу внимательно прочитал распечатку еще раз.

– На первый взгляд все нормально. А почему вы решили, что этот документ подозрителен?

В это время в рубку вошел главный механик.

– О, всем привет. Что это у вас?

– Привет, Шеридан. У нас тут мисс Варшавски с контрактами «Юдоры Грэйн». Ей кажется, что с ними не все ладно.

– Нет-нет, – поспешила возразить я. – Я просто хочу в них разобраться. Пытаюсь выяснить, что именно хотел сообщить мой брат капитану Бемису. Вчера я была в «Юдоре Грэйн» и просмотрела все его бумаги. Оказалось, что перед смертью Бум-Бум почему-то интересовался именно этими контрактами. Не потому ли, что все эти сделки были перехвачены Грэфалком у «Полярной звезды»?

Бледсоу снова зашелестел бумагами.

– Трудно сказать. Во всех этих случаях они или назначали более низкую цену, или обещали более ранний срок доставки.

– И еще вопрос: почему Бум-Бум заинтересовался некоторыми датами этой весны?

– Какими именно? – спросил Бледсоу.

– Двадцать третье апреля... Впрочем, так, с ходу, не помню.

В холщовой сумке у меня был с собой ежедневник Бум-Бума, но я решила его не показывать.

Бледсоу и Шеридан задумчиво переглянулись. Потом владелец пароходства сказал:

– Двадцать третьего мы должны были взять на «Люселлу» груз зерна.

– Это тот самый день, когда в трюмах обнаружилась вода? – Шеридан кивнул. – Может быть, остальные числа тоже связаны с какими-то подобными инцидентами? Они где-нибудь регистрируются?

Бледсоу наморщил лоб, потом покачал головой:

– Вряд ли. На озерах слишком много пароходных компаний, огромное количество портов. Если речь идет о серьезном повреждении корпуса судна или порче груза, об этом сообщает газета «Вестник Великих озер». Попробуйте посмотреть там. Свежие номера, наверно, найдутся и на нашем корабле.

Мне начинала чертовски надоедать пустая беготня – результатов ноль. Ну, допустим, пороюсь я в подшивке «Вестника Великих озер», выясню, что в интересующие меня дни действительно произошли какие-то аварии. И что дальше? Может быть, Бум-Бум раскрыл преступную сеть, занимающуюся вандализмом на кораблях? Одна информация об инцидентах с кораблями ничего мне не даст.

Винстейн спустился на палубу, и к нам присоединился капитан Бемис.

– На этом корабле инцидентов больше не будет. Когда закончат погрузку, я прикажу организовать охрану.

Бледсоу кивнул.

– Пожалуй, отправлюсь с вами в плавание. – Он усмехнулся: – Не то чтобы я не доверял тебе, Джон, но «Люселла» слишком дорога для нас всех. Хочу посмотреть, как она произведет выгрузку в Сент-Катарине.

– Никаких проблем, Мартин. Скажу главному коку, чтобы приготовил тебе комнату.

– У нас на фрахтерах стюардов нет, – пояснил Бледсоу. – За капитаном и гостями обычно ухаживает главный кок. Остальные заботятся о себе сами. Когда собираешься отплывать, Джон?

Капитан посмотрел на часы:

– Погрузка продлится еще часов одиннадцать. «Зерно трех штатов» не собирается платить за задержку – максимум за час-два. Стало быть, отплываем завтра в девятнадцать ноль-ноль.

Бледсоу сказал, что покажет мне корабль, если капитан не возражает. Бемис снисходительно кивнул. Мы спустились вниз по узкой деревянной лестнице, главный механик следовал за нами.

– Хочу показать даме машинное отделение, – объяснил он.

Капитанский мостик находился сразу над штурманской рубкой. Корабль состоял из четырех уровней, причем каждый последующий был меньше предыдущего. Капитан и главный механик жили на третьем уровне, под капитанским мостиком. Шеридан открыл дверь своей каюты, чтобы я могла посмотреть на нее.

– А я думала, что на корабле все спят в узеньких койках и никакой мебели, разве что умывальник в углу, – удивилась я.

У главного механика была трехкомнатная каюта, спальня с большущей кроватью, огромный кабинет, заваленный бумагами и инструментами.

Бледсоу рассмеялся:

– В прежние времена так и было, но теперь все иначе. Матросы спят по шесть человек в каюте, но зато в их распоряжении большой зал для отдыха. Там даже есть стол для пинг-понга. Представьте, как забавно играть в пинг-понг, когда на море большие волны.

Прочие офицеры и главный кок жили на втором этаже, рядом с апартаментами, предназначенными для почетных гостей. Камбуз и столовые – одна для капитана, другая для команды – располагались на палубном этаже, а матросский кубрик уровнем ниже.

– Надо было разместить офицерские каюты над кормой, – пожаловался Шеридан владельцу компании, когда мы спустились в машинное отделение. – Мы с Джоном по ночам от грохота глаз не можем сомкнуть. Не надо было размещать жилой отсек рядом со штурманской рубкой.

В чрево корабля, где находились машины, пришлось спускаться по скобам, вбитым в стену. Бледсоу покинул нас с Шериданом, бросив на прощание:

– Когда наш механик начинает петь про двигатели, остановить его невозможно. Встретимся потом, на палубе.

Слова «машинное отделение» плохо передавали масштаб того, что я увидела внизу. Сами двигатели располагались в днище корабля, и каждый был величиной с небольшой дом или, скажем, с гараж. Турбины были трехъярусные, я увидела гигантские оси диаметром по два фута, футовые головки цилиндров, огромные клапаны. Работа двигателей контролировалась специальным пультом, находившимся в отдельном помещении. Там во всю стену раскинулась панель, вся утыканная кнопками и переключателями. Отсюда же можно было управлять трансформаторами, сбросом отработанного топлива, балластом и всеми системами корабля.

Шеридан показал мне, как осуществляется управление ходом корабля.

– Помните, как «Лейф Эйриксон» врезался в пирс? Я пытался вам тогда объяснить на пальцах, как это могло произойти. Вот этот рычаг управляет правым двигателем, этот – левым. – Я увидела здоровенные металлические палки, на которых было написано: «Полный вперед. Полный назад. Малый вперед. Малый назад. Лево руля. Право руля».

Шеридан взглянул на часы и засмеялся. Был уже шестой час.

– Мартин прав, я способен распространяться на эту тему целый день. Забываю, что не все разделяют мою любовь к движущимся механизмам.

Я уверила его, что все было очень интересно. Конечно, трудно во всем разобраться за один короткий визит, но звучит потрясающе. Я подумала, что машинный трюм корабля похож на внутренность гигантского капота автомобиля – разве что каждая деталь расположена так, что до нее легко добраться. Нужно быть лилипутом, чтобы так же легко забраться в мотор автомобиля и устранить неисправность.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 122 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название