Химеры в саду наслаждений

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Химеры в саду наслаждений, Арбенина Ирина-- . Жанр: Криминальные детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Химеры в саду наслаждений
Название: Химеры в саду наслаждений
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 367
Читать онлайн

Химеры в саду наслаждений читать книгу онлайн

Химеры в саду наслаждений - читать бесплатно онлайн , автор Арбенина Ирина

Модный частный детектив Дамиан Филонов берется защитить интересы известной эстрадной певицы Даши, у которой вымогают деньги дорожные бандиты. Ситуация казалась простой - ребята специально "подставились" под удар ее машины, и теперь богатенькой девушке нужно платить. Однако наделе все было по-другому. Никто не пришел на встречу, где должна была произойти передача денег. Вместо этого певицу попытались похитить! Дамиан выясняет, что подобных случаев за последнее время было несколько - известная телеведущая, дочь финансового магната, затем и сам магнат и даже пес Кэрри, рекламирующий собачий корм по телевизору, были похищены. И вскоре их нашли мертвыми. Кому это нужно?. Кто управляет этой странной, тонкой и изощренной игрой?.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Одну минуту… — Охранник офиса компании «Лотерея «Динго» внимательно взглянул на цифры билета и проводил женщину наверх.

Там Аллу Степановну встретила серьезного вида девушка в очках, в сером строгом костюме. Девушка была любезна и предупредительна. Можно сказать — респектабельна. Во всяком случае, из тех, чьи лица внушают доверие.

Несмотря на добродушную внешность — некоторая полнота придает людям вид добродушия, которого на самом деле может и в помине не быть, — у девушки по имени Арина был гипнотически подчиняющий взор очковой змеи.

— Извините, — огорошила она Цветкову, — но вы не можете получить свой выигрыш.

— Как это я не могу получить свой выигрыш?! Вы шутите?

— Нет, но… Вы получите свои деньги…

— Надеюсь!

— Только при одном условии.

— Интересно каком?

— Вы должны оказать нам услугу.

— То есть?

— Видите ли, надо ответить на некоторые вопросы нашей анкеты для победителей. И непременно выпить чаю.

— Чаю?

— Ну да, — улыбнулась девушка. — Или вы предпочитаете кофе?

— Да ну что вы! Зачем старушке кофеин?

— Позвольте… — Девушка вдруг задержала в своей руке крепкую, пухлую ладонь победительницы Цветковой. — Ого! Какая ладонь… какие линии… — сокрушенно выдохнула она.

— Линии?

— У вас, безусловно, врожденная установка на удачу в лотереях.

— Что?!

— Видите, вот этот треугольник на пересечении трех линий?

— Да. А что, разве…

— Да вы способны разорить любую лотерейную компанию!

— Правда? — не сумев удержаться в рамках приличий, обрадовалась Алла Степановна.

— Ну, разумеется, если бы к вашему таланту прибавилось еще и знание системы…

— Системы? А что, есть система? — вдруг страшно заволновалась Алла Степановна.

— Ну, в общем, да…

— А вы…

— Конечно, я не собираюсь сообщать вам номер счастливого билета…

— Нет-нет, я понимаю, разумеется!

— Но поскольку вы мне очень симпатичны…

— Правда?

— К тому же я впервые вижу ладонь с такой установкой на удачу!

— Вы серьезно?

— Видите, номер вот этого лотерейного билета состоит из десяти цифр. Так?

— Верно.

— Обратите внимание на последние две цифры.

— Обратила.

— А теперь взгляните на первую цифру.

— Да!

— И на одну в середине…

Алла Степановна закрутила головой, как курица, перед которой рассыпали пшено.

А Стэплтон — предупредительной, респектабельной, внушающей доверие сотрудницей «Динго-лотереи», встретившей Аллу Степановну, была именно она — между тем доставала все новые лотерейные билеты. Арина крутила их перед носом у Цветковой, рассыпала веером и говорила, говорила, говорила… Среди многочисленных московских виртуозов, работающих в жанре «лапша на уши», Арина была, безусловно, одной из первых. Даже Дамиан, довелись ему лицезреть этот сеанс облапошивания, отдал бы своей помощнице должное.

— Так ли все это, — завершила Арина свой фейерверк вранья, — вы можете легко проверить: выберите билет по той системе, о которой мы говорили, и просто посмотрите, выиграет ли он.

И Алла Степановна выбрала.

ГЛАВА 25

— Кэрри нашли.

— Тот самый пес?

— Да.

— Живой?

— Труп.

— Где?

— В котловане. На двадцать седьмом километре Загородного шоссе ведется строительство супермаркета. Рабочие нашли собачий труп и откликнулись на наше объявление. Решили заработать. Какие-то мигранты, нелегалы. Если бы вы знали, Дамиан, сколько я осмотрела собачьих трупов за последнее время…

— Сколько, Арина?

— Не один десяток, это точно. Оказывается, собак в городе ежедневно гибнет тьма-тьмущая. Просто беда. Вот только вчера — представляете! — стаффордширского терьера забили камнями за то, что он проиграл бой!

— Так, значит, рабочие нашли в котловане очередной собачий труп, и…

— И его уже опознала хозяйка.

— Точно Кэрри?

— Точнее не бывает. Та самая, знаменитая звезда рекламных роликов, жующая «Педигри» на наших экранах. Конечно, пса трудно было узнать — труп не в лучшем состоянии. Но хозяйка опознала его по неправильному прикусу.

— Отлично, отлично. Очень хотелось бы взглянуть.

— На Кэрри?!

— На котлован.

— Хотите туда поехать?

— Вместе с вами и прямо сейчас. Не возражаете?

Стэплтон, привыкшая к причудам босса, флегматично пожала плечами. «Солдат спит, служба идет», — пробормотала она.

— И знаете что… Расскажите-ка, дорогая Стэплтон, мне по дороге поподробнее про те сны…

— Которые снятся певице?

— Да!

— Ну, сны очень похожи, босс. Похожи один на другой. Снег, яма… Теперь вот появилась новая деталь: как будто бы на нашей Даше — подвенечное платье. Она идет по снегу — и вдруг…

— Яма?

— Да.

— Вот про яму поподробнее, пожалуйста, Стэплтон.

— А что еще сказать? — Арина задумалась. — Это очень, ну очень большая яма, босс.

*

Над огромной желтой ямой котлована, присыпанной свежим снегом и утыканной серыми бетонными сваями, ветер нес косые потоки колючих острых снежинок, больше похожих на секущий град. Рабочих в котловане видно не было. Наверное, наступило время обеда.

Не обращая внимания на мерзкую погоду и секущий ветер, Филонов довольно долго стоял на краю гигантской ямы, как птица гриф, нервно поворачивая время от времени голову из стороны в сторону. Еще его можно было сравнить, подумала Арина, с антенной радара, реагирующей на невидимые импульсы.

— Стало быть, именно тут и нашли бедолагу Кэрри? — пробормотал наконец детектив, нарушая молчание.

— Тут и нашли. — Стэплтон подняла воротник шубки, пряча нос от холодного ветра. — Осталось выяснить, правда, с чем связано убийство бедной собачки. Очередная жестокость, как в случае со стаффордширским терьером, забитым камнями, да, кстати, и во множестве других случаев… или…

— Или?

— То есть я хочу сказать, Дамиан, что так и не поняла, неужели вы связываете гибель Кэрри с нашими преступлениями?

— Уж поверьте моей интуиции, Стэплтон…

— Правда?

— Пес Кэрри и наши преступления, безусловно, связаны.

— Каким образом?

— Ну, о том, каким образом, мы еще поговорим. Пока же поверьте на слово: связаны. Причем самым тесным образом! Более чем связаны.

— Что значит «более чем»?

— Это значит, что мы имеем дело с серией. И пес Кэрри в этой серии преступлений лишь очередной эпизод.

— Вот как? — Арина замялась. — Что-то…

— Не верится?

— Да, не верится.

— Послушайте, Стэплтон, дорогая, разве пес убежал от своих хозяев?

— Да нет. Похоже, его украли.

— Похоже?

— Его действительно украли.

— Вот именно! Кэрри похитили у хозяев, хотя сделать это было непросто. Ведь пес приносил своим хозяевам деньги, и они его берегли как зеницу ока. Ведь он телезвезда! Но его похитили. И, как выяснилось, лишь для того, чтобы убить. Что за странная настойчивость?

— Так вы думаете…

— Я уверен: Кэрри стал очередной жертвой в нашей серии, импульс которой дала какая-то идея. Возможно, безумная. И этот котлован — доказательство связи.

— Но почему?

— Ведь что такое котлован, дорогая Стэплтон?

— Что?

— Котлован — это очень большая, надежная могила. Хорошая и удобная, для тех, кто намерен скрыть следы своих преступлений. Например, закопать их, эти следы, как можно глубже.

— Но Кэрри не закопали.

— Ведь это всего лишь собачий труп, Стэплтон, а не труп человека. Сами говорите, мертвых собак в городе — тьма-тьмущая.

— И что же?

— Кэрри просто не стали закапывать, как остальных, потому что он пес. Собаке — собачья смерть, и она ни у кого не вызывает вопросов, увы. Его убили и бросили, и тут нам повезло — мы его нашли.

— Вы сказали: «Кэрри не стали закапывать, как остальных». Вы имели в виду…

— Да! Надо в этом котловане покопать. Непременно!

— Думаете? Но почему вы так уверены, босс?

— Вы слышали что-нибудь об инкубации, Стэплтон?

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название