Том 19. Ночь лейтенанта Уилера
Том 19. Ночь лейтенанта Уилера читать книгу онлайн
Бросив вызов преступной группе торговцев белыми рабынями, лейтенант Эл Уилер из службы окружного шерифа рискует жизнью. Но удача не оставляет Уилера. «Крутой» лейтенант крутыми методами разделывается с преступниками.
Содержание:
Разящая наповал Долорес.
Леди доступна.
Ночь лейтенанта Уилера.
Ловкач, Уилер!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Сначала вам лучше побеседовать с Джорджем, ее мужем! — Вернон злобно усмехнулся. — Думаю, он найдет, что сказать вам!
— Вам не откажешь в сообразительности, мистер Вернон. — Я восхищенно осклабился. — Они оба без ума от вас — и он и она, не так ли? Где я могу найти мистера Майера?
— Думаю, в конторе.
— Где это?
— Далтон-стрит, 341, — бросил он. — Третий этаж, «Деккер и Майер, нефтяная промышленность, консультации».
— Благодарю, мистер Вернон, — вежливо произнес я. — Приятно было познакомиться.
Он посмотрел на истерически рыдавшую Жанин Майер, затем перевел взгляд на меня:
— Лейтенант вы или нет, но думаю, для начала неплохо было бы дать вам в нос.
— Не советую вам нападать на полицейского, когда он находится при исполнении служебных обязанностей, мистер Вернон. Закон на этот счет строг. — Я любезно улыбнулся. — И кроме этого, поскольку у полицейских обычно нет денег на устройство спортивных соревнований, они, как правило, дерутся без правил и весьма результативно.
— Убирайтесь! — заорал он. — Или вам несдобровать!
Я выждал пару секунд. Он не осмеливался приблизиться. Я спокойно прошел мимо него и вышел в прихожую.
У парадной двери меня уже поджидала Хильда. Вся она так и лучилась пониманием.
— До свидания, лейтенант, — проговорила она голосом, хрустящим, как самое хрустящее печенье из рекламного ролика.
Я распахнул дверь.
— Я кое-что хотел бы уточнить у вас, — заявил я официальным тоном.
— Неужели? — Ее глаза так и впились в мою физиономию.
— Сегодня вторник, верно?
— Да.
— Значит, сегодня вечером ты свободна?
— Да. — Она быстро моргнула.
— Стало быть, договорились?
— Да, но я… — Голос ее сделался обычным приятным женским голосом, а глаза — обычными женскими глазами. — Я полагаю, лейтенант, это приказ и у меня нет выбора, — добавила она.
— Правильно полагаешь, — подтвердил я. — Но у меня тут есть некоторые проблемы. Хильда, ты могла бы приехать в город?
— Конечно! — сразу согласилась она. — Мистер Майер разрешает мне пользоваться одной из машин в любое время дня.
— Тогда остается еще одна проблема. Дела идут таким образом, что я могу проработать до позднего вечера. Ты не против того, чтобы подождать у меня дома? Так или иначе, я вернусь часам к девяти. Потом мы отправимся куда-нибудь поужинать, а после сможем покрутить пластинки на моем проигрывателе.
— У меня одно предложение, — нежно произнесла она. — Я сделаю лазанью. Возьму с собой все необходимые продукты, приготовлю лазанью и буду дожидаться тебя. Что ты скажешь на это? Тогда нам не придется выходить из дому, чтобы пообедать, ведь так? — Ее пальцы нежно гладили мой рукав. — Ты понимаешь, — начала она. — Я просто схожу с ума от хорошего проигрывателя и сентиментальной музыки. А если этим можно наслаждаться с выключенным светом, на диване, и все такое…
— Можно, — скромно сказал я.
— Я так и думала. — Ее пальцы снова погладили мой рукав.
Я дал ей адрес и ключ от моей квартиры, выразив уверенность, что она ничего не забудет, не перепутает и не проведет время по ошибке в квартире какого-нибудь другого парня в другом доме.
— Нет, Эл, — радостно ответила она. — Но если ты опоздаешь, я запущу лазанью прямо тебе в физиономию, едва ты откроешь дверь собственной квартиры.
— Я не опоздаю, — заверил я. — Между прочим, если тебе это неизвестно, сейчас с миссис Майер находится Кент Вернон.
— Ему придется уйти тайком, — произнесла она с отвращением. — Чтобы жить в этом доме, надо иметь глаза на затылке.
— У Вернона, случайно, нет привычки звонить сюда, когда хозяина нет дома?
— Есть! — мрачно подтвердила Хильда. — Пару раз я даже хотела намекнуть на это мистеру Майеру, но я знаю, что, если я это сделаю, хозяйка выставит меня в два счета. А мне здесь нравится, вот и приходится вертеться.
— Думай о предстоящей лазанье, моя радость, — нежно сказал я. — И не забудь, сегодня особый случай.
— Черное кружево и лазанья. — Она глуповато хихикнула. — Звучит как название песни, верно?
— Звучит как то, что мне по вкусу. — Я кивнул и направился к своей машине.
Глава 3
На обратном пути я остановил свой «остин-хили», чтобы съесть сандвич. Было чуть больше двух, когда я добрался до конторы Деккера и Майера, консультантов по вопросам нефтепромышленности. Приемная была шикарно обставлена, но было в ней что-то фальшивое. Секретарша выглядела так, будто ее тщательно подбирали в тон мебели. Она приветствовала меня теплой, абсолютно бесполой улыбкой и внимательно выслушала то, что я говорил ей о своем деле.
— Вам не было назначено, лейтенант? — с сожалением спросила она, выслушав меня. — Как раз сегодня мистер Майер чрезвычайно занят. Не могли бы вы прийти завтра утром?
— Вы что, маленький ребенок? — с интересом спросил я.
— Что?
— Вы хотите, милая, чтобы вас арестовали за то, что вы мешаете правосудию? Что скажет на это ваша мама?
Она молча потянулась к внутреннему телефону и заговорила очень тихо. Я задумчиво курил.
— Лейтенант Уилер. — Голос ее дрогнул. — Мистер Майер встретится с вами, вторая комната налево.
— Хорошо, — удовлетворенно заметил я. — Наконец-то у него появилось хоть какое-то уважение к закону.
— Я восприняла это несколько иначе, — резко бросила она. — Он сказал, что уже целый час ждет какого-то горластого панка.
— Раз вы его так обожаете, постараюсь, чтобы вам довелось сидеть с ним в одной камере.
— Я не знаю, почему мистер Майер невзлюбил вас еще до того, как вы встретились, — весело сказала она. — Но могу вас заверить, что эта ваша маленькая жестяная бляха не произведет на него особого впечатления.
Я задумчиво посмотрел на нее:
— Может, ваш отец был в числе членов-учредителей банды Аль Капоне?
— Мистер Майер не любит, когда его заставляют ждать. — На ее щеках вспыхнули два алых пятна.
— А может быть, ваш дед…
— Уйдите, пока у меня не началась истерика! — неожиданно выкрикнула она.
Я подумал, что истерики миссис Майер с меня на сегодня довольно. Я прошел по коридору и увидел дверь. Золотые буквы извещали о том, что это и есть кабинет Майера. И должно быть, именно он восседал за письменным столом с таким видом, будто все нефтяные месторождения мира вдруг иссякли вчера вечером.
— Значит, ты и есть тот сукин сын, который до полусмерти напугал мою жену? — зарычал он. — Да я тебе все зубы вобью в глотку!
Я опустился на стул, предназначенный явно для посетителей, и с любопытством посмотрел на Майера. Это был здоровенный хам лет сорока с темным ежиком на голове и хищным выражением лица. Еще пару лет назад он был вполне ничего, теперь же начал полнеть, наверное, потому, что слишком удобно расположился в своем консультантском кресле.
— Ты слышишь, что я говорю, подонок? — пророкотал он яростно.
— Неужели в нефтяном бизнесе все такие грубые? — мягко спросил я. — Вот и Кент Вернон пригрозил разбить мне нос. Я не имею чести быть с вами знакомым, но вы успели пообещать, что выбьете мне зубы. Я что-то слыхал о диких нефтяных скважинах, но это же смешно.
— Не выпендривайся, коп! — Его глаза так и сверкали. — Иначе я просто разорву тебя на клочки, и меня потом оправдают.
— Почему бы вам не сделать что-нибудь более подходящее, например заткнуться? — холодно предложил я.
— Что?
— Закройте вашу жирную пасть на пару минут, пока не получите от меня тему для размышлений.
Он привстал и стукнул кулаком, как молотом, по столу.
— Вы… Вы… — На миг он задохнулся. — Как вы смеете так разговаривать со мной?
— Точно так же, как вы начали со мной, — напомнил я. — С вашей женой сделалась истерика, потому что она внезапно уяснила себе, что именно ее подозревают в убийстве.
Он медленно опустился на стул.
— Хотите выслушать все до конца? — любезно предложил я.