Смерть после бала
Смерть после бала читать книгу онлайн
Лондонский сезон в высшем свете — балы, коктейли… радости и огорчения юных дебютанток, тайные страсти их все еще прелестных мамаш… Весь этот мир в один миг разрушен таинственной смертью всеобщего любимца, завсегдатая светских раутов… Так начинается роман известной писательницы Найо Марш, которую английская королева удостоила титула Кавалерственной Дамы, а Ассоциация авторов детективных романов США — звания Великого Магистра.
На русском языке публикуются впервые.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я вижу здесь кое-кого из друзей, — сказал он. — Вы не возражаете, если я ненадолго присоединюсь к ним?
Мистер Катберт пришел в восторг и тактично удалился.
— Добрый вечер, — с легким поклоном произнес Аллейн, подойдя к столику.
— Вы не присядете на минуту? — сказала Бриджит. — Мы хотели бы поговорить с вами.
Один из официантов мистера Катберта тут же принес стул.
— В чем дело? — спросил Аллейн.
— Эта идея принадлежит Бриджит, — сказал Дональд. — Я просто уже не в состоянии это дольше выносить. Я согласился сделать все, что захочет Бриджит. Может быть, я дурак, но я сдаюсь. В некотором смысле мне самому этого хочется.
— Ему нечего бояться, — вмешалась Бриджит. — Я говорила ему…
— Послушайте, — сказал Аллейн, — похоже, здесь не самое подходящее место, чтобы вести подобные разговоры.
— Я знаю, — ответила Бриджит. — Если Донна или Барт узнают, что я была здесь, будет ужасающий скандал. В «Матадоре»! Без сопровождающих! С Дональдом! Но мы были в отчаянии — нам просто необходимо было увидеться. Барт довел меня до белого каления, он стал совсем невыносим. Я ухитрилась позвонить Дональду из телефона-автомата, и мы договорились встретиться здесь. Дональд член этого клуба. Мы все обсудили с ним и решили прийти и все вам рассказать.
— В таком случае предлагаю вам сделать это прямо сейчас. Здешний управляющий знает, что я из полиции, поэтому будет лучше, если мы выйдем отсюда порознь. Вот мой адрес. Уходите отсюда минут через пятнадцать. Это вас устроит?
— Вполне, спасибо, — ответила Бриджит, — правда, Дональд?
— Хорошо, хорошо, — сказал Дональд. — Это твоя идея, дорогая. Если в результате я окажусь…
— Вы окажетесь всего лишь в моей квартире, — заверил его Аллейн. — Вы оба приняли очень правильное решение.
Он встал и посмотрел на них сверху вниз. «Бог мой, — подумал он, — как же они молоды!»
— Не передумайте, — сказал он. — Au revoir.
Он вышел из «Матадора» и направился домой, размышляя по дороге, приблизит ли его еще одна бессонная ночь к решению проблемы.
23. Дональд и Уитс
Аллейн беспокойно расхаживал из угла в угол в своей гостиной. Василия, своего старого камердинера, он отослал спать. В квартире, выходящей окнами в глухой переулок позади Ковент-стрит, было очень тихо. Аллейн любил эту комнату. Ее отличало странное, противоречивое сочетание аскетизма и комфорта, которое, если задуматься, точно отражало сущность ее владельца. Над камином были воздеты к небу руки работы Дюрера. В другом конце комнаты добавляла прелестный штрих картина Трой, на которой в резких, холодных тонах была изображена пристань в Суве. Он тайно купил эту картину на одной из ее выставок, и Трой не знала, что полотно висело здесь, в его комнате. Три старых удобных кресла из дома его матери в Боссикоте, письменный стол, принадлежавший его отцу, и вдоль стен дружная компания старых, любимых книг. Но в эту июньскую ночь комната казалась холодной. Он поднес спичку к дровам, сложенным в камине, и придвинул ближе к нему три кресла. Пора бы уже этим двум появиться. Из переулка донесся шум подъехавшего такси, хлопнула дверца, он услышал голос Бриджит и пошел открывать дверь.
Они живо напомнили ему двух детей, входящих в приемную дантиста. Дональд был пациентом, Бриджит — не очень уверенным в себе эскортом. Аллейн, пытаясь разрушить создавшуюся иллюзию, усадил их возле камина, достал сигареты и, вспомнив, что они все-таки взрослые, предложил выпить. Бриджит отказалась. Дональд со снисходительным видом принял из рук Аллейна виски с содовой.
— Итак, — сказал Аллейн, — что случилось? — Его так и подмывало сказать: «Шире откройте рот!», — а протягивая Дональду виски, он чуть было не добавил: «Прополощите, пожалуйста».
— Это по поводу Дональда, — начала Бриджит высоким, решительным голосом. — Он обещал позволить мне рассказать вам. Ему не очень-то хочется это делать, но я пригрозила, что в противном случае не выйду за него замуж, поэтому ему некуда деваться. Кроме того, он на самом деле считает, что должен это рассказать.
— Ужасно глупо, — вмешался Дональд. — Я не вижу причин, зачем мне вообще в это вмешиваться. Конечно, раз уж я решил, но я все равно не вижу…
— И все же ты в этом уже замешан, дорогой, поэтому не имеет значения, видишь ты или нет.
— Ну хорошо. Ведь мы уже все решили, разве нет? Нет смысла дальше спорить. Давай расскажем все мистеру Аллейну и покончим с этим.
— Да, действительно. Я буду рассказывать?
— Если хочешь.
Бриджит повернулась к Аллейну.
— Когда мы встретились сегодня ночью, — начала она, — я стала расспрашивать Дональда о капитане Уизерсе, потому что то, как вы говорили о нем, навело меня на мысль, что он, возможно, не очень-то хорошая компания. Я заставила Дональда рассказать мне решительно все, что он знает об Уитсе.
— Да?
— Да. Ну, так вот. Уитс настоящий мошенник. Разве нет, Дональд?
— Я полагаю, что да.
— Он мошенник, потому что содержит нелегальный игорный притон в Ледерхеде. Дон говорит, что вы об этом знаете или, во всяком случае, подозреваете. И Дональд говорит, что готов был войти с ним в дело, потому что в то время не знал, какой Уитс проходимец. А потом Дональд проиграл Уитсу довольно крупную сумму и не смог заплатить, и Уитс сказал, что если Дональд откажется работать на него, то ему не поздоровится. Учитывая Банчи и все прочее.
— Но Банчи ведь заплатил ваши долги Уизерсу, — сказал Аллейн.
— Не все, — с отчаянной решимостью ответил Дональд, покраснев до корней волос. («Первый взнос вымогателю», — подумал Аллейн). — Я рассказал ему не обо всех долгах.
— Понятно.
— Поэтому Дональд вынужден был сказать, что согласен участвовать с Уитсом в деле. А потом, когда он поссорился с Банчи и переехал жить к Уитсу, выяснилось, что тот еще больший негодяй, чем он думал. Дон обнаружил, что Уитс берет деньги у женщины. Я думаю, мне не нужно говорить, кто она?
— Миссис Холкат-Хэккет?
— Да.
— И много денег он брал у нее? — спросил Аллейн у Дональда.
— Да, сэр, — ответил Дональд. — Но я не знаю точно, сколько. Но она… он сказал мне, что она тоже участвует в прибылях игорного дома в Ледерхеде. Поначалу я думал, что в этом нет ничего такого. Честно. Это очень трудно объяснить. Может быть, я просто привык к разглагольствованиям Уитса. Он говорил, что в наше время все занимаются разными махинациями и что честно заработать деньги просто невозможно, и постепенно я сам начал думать так же, как и он. Наверное, я на время утратил способность здраво оценивать происходящее. Бриджит так говорит.
— Полагаю, она права, разве не так?
— Наверное. Но я не знаю… В некотором смысле все это было даже забавно до… до сегодняшнего утра.
— Вы хотите сказать, до того, как убили Банчи?
— Да. Но… видите ли…
— Позволь, я скажу, — перебила его Бриджит. — Дело в том, мистер Аллейн, что Дональд был в отчаянии. Сначала Уитс позвонил ему и велел держаться от него подальше. Это было сегодня утром.
— Я знаю. Он сделал это по моей просьбе, — сказал Аллейн. — Я присутствовал при этом.
— О, — только и смог выдавить Дональд.
— В любом случае, — сказала Бриджит, — для Дональда это явилось ударом. А тут еще ваши вопросы, да и Уитс все время твердил о том, что после смерти дяди Дональд разбогатеет.
— Капитан Уизерс часто говорил об этом?
Бриджит взяла Дональда за руку.
— Да, — ответила она. — Правда же, Дональд?
— Слушая тебя, Бриджит, можно подумать, что ты задалась целью отправить на виселицу одного из нас — меня или Уитса, — пробормотал Дональд и прижался щекой к ее руке.
— Я собираюсь рассказать все, — заявила Бриджит. — Ты ни в чем не виноват, а значит, тебе ничего и не грозит. Моя мама наверняка так сказала бы. И вы сами, мистер Аллейн, тоже так говорите.
— Да, — ответил Аллейн.
— Так вот, — продолжала Бриджит, — Уитс прислал вещи Дональда. Одежду и книги. Когда Дональд распаковал их, он заметил, что одной книги не хватает.