-->

Сквозь стену

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сквозь стену, Вентворт Патриция-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сквозь стену
Название: Сквозь стену
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 212
Читать онлайн

Сквозь стену читать книгу онлайн

Сквозь стену - читать бесплатно онлайн , автор Вентворт Патриция

В богатом имении на живописном морском берегу совершено двойное убийство. Жертвы — известная певица, приехавшая на отдых, и муж сестры хозяйки, молодой женщины, только что вступившей в права наследования после смерти своего дяди. Сброшенная со скалы певица была одета в плащ хозяйки, и в вечернем сумраке убийца мог ошибиться; погибший мужчина шантажировал певицу, но ему не была выгодна ее смерть; если он убил ее из-за наследства, которого была лишена его жена, то кто убил его самого? Противоречащие друг другу версии только запутывают полицейское расследование.

Случай приводит в имение мисс Сильвер, которая не может устоять перед загадкой, кажущейся всем неразрешимой. Всем, кроме мисс Сильвер.

Patricia Wentworth

Throw the Wall

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я тоже так думаю. А что делали леди из дома по соседству?

Крисп не то чтобы фыркнул. Он всего лишь произвел впечатление, что мог бы фыркнуть, будь он из тех, кто вечно фыркает.

— Миссис Брэнд говорит, что была в своей гостиной — эта комната сообщается с той, в которой был убит мистер Фелтон. Ее сестра и мисс Хэллидэй рассказали, что она кладет ноги на скамеечку и засыпает над книгой каждое воскресенье после полудня. Она говорит, что читала и ни на секунду не закрывала глаз, и, если бы кто-нибудь выходил через входную дверь или влез в окно, она бы об этом знала. Если хотите знать мое мнение, должен сказать, что она спала, и она не из тех, у кого чуткий сон.

Марш кивнул.

— А мисс Ремингтон?

— Говорит, что сварила себе чашку кофе на кухне, после чего была у себя в комнате, делая «то да се». Потом якобы сняла платье и прилегла, и, может быть, задремала ненадолго, но поклясться в этом она не может. Я спросил ее, не слышала ли она, как Элиза Коттон звала в саду кота, и она ответила, что, может, и слышала, но не уверена, Элиза вечно его зовет. Я спросил, не слышала ли она, как мистер и миссис Фелтон разговаривали в комнате миссис Фелтон, и она сказала, что, если и слышала, то не обратила на это внимания — дом как будто больше им не принадлежит, и уже нечего ждать, что в нем будет тихо и покойно, как это было при мистере Брэнде.

Конечно, я не посчитал это за ответ. Эта леди готова играть на публику при любой удобной возможности, но я сразу дал ей понять, что со мной этот номер не пройдет. Я сказал: «Мисс Ремингтон, я спрошу вас без обиняков. Окна, ваше и миссис Фелтон, находятся рядом. Вы слышали голоса, доносящиеся из комнаты миссис Фелтон, или нет?» Она сказала, что слышала, и ей это сильно мешало, и что люди нынче совсем не думают о других. Я спросил, не слышала ли она, о чем они говорили, и она ответила, нет, слов разобрать было невозможно, только голоса. А потом она разозлилась и спросила, уж не думаю ли я, что она не сыта по горло болтовней в доме с утра до ночи, чтобы к ней еще и прислушиваться. Я надавил на нее, но она так и не призналась.

— Вы пытались слушать в ее комнате, в то время как кто-нибудь говорил в соседней?

— Сразу после допроса сказал ей подняться к себе в комнату и послал Вилкинса в соседний дом. Мисс Брэнд и миссис Фелтон были вдвоем в комнате миссис Фелтон, и она показала ему, где сидел ее муж, когда они разговаривали. Ну, потом Вилкинс должен был сказать что-нибудь вроде «Какой чудесный день!», а миссис Фелтон — определить, говорил ли он так же громко, как и ее муж.

— Как все прошло?

Крисп нахмурился.

— Ничего, за что можно зацепиться, если вы спросите мое мнение. На кровать все ложились, и никто не мог ничего разобрать, кроме голосов, как и сказала мисс Ремингтон. Чем ближе подходишь к окну, тем больше слышишь. Но только неразборчивые звуки. Я не мог расслышать ни слова из того, что говорил Вилкинс, пока не подошел к окну и не высунулся наружу. Вот что из этого следует — если бы она высунулась из того окна, она могла бы слышать, что говорил Сирил Фелтон, но если она ходила по комнате или лежала на кровати, то нет. По крайней мере, я не слышал, — он остановился, убрал блокнот в карман и сказал: — Ну, я пойду обратно.

Когда он ушел, мисс Сильвер отметила:

— Весьма усердный и ответственный офицер, но, возможно, излишне склонный мерить все по своей мерке.

Поскольку это было и его мнение, Марш не стал возражать. Он лишь улыбнулся немного уклончиво и осведомился:

— Что именно вы имеете в виду? Вы ведь не сказали это просто, чтобы заполнить паузу, ведь так?

Она задумчиво сказала:

— Так, Рэндалл. Мне пришло в голову, что Сирил Фелтон был актером, и что актер приучен произносить слова отчетливей, чем, скажем, констебль Вилкинс. Вы наверняка и сами заметили, что у мистера Фелтона был очень четкий и хорошо поставленный голос. Еще мне пришло в голову, что каждый отдельный человек обладает своими собственными показателями остроты слуха. Кажется, я слышала, что мисс Ремингтон хвалилась тонкостью своего. Она говорила, что слышала ночью крик, и что, возможно, это была летучая мышь?

— Да, Крисп упоминал что-то такое. Уверен, она изрядно вывела его из себя.

Мисс Сильвер серьезно сказала:

— Только очень острый слух может уловить писк летучей мыши, Рэндалл.

Глава тридцать шестая

Марш со всей серьезностью отнесся к заявлению Ричарда Каннингема о том, что Мэриан Брэнд с сестрой ни в коем случае не должны больше оставаться в имении «Бухта» на ночь. Потеряв терпение, по истечении времени, которое он расценивал как вполне достаточное, Ричард прервал разговор начальника полиции и мисс Сильвер, войдя в комнату и поставив вопрос ребром.

— Здесь было убито два человека, и я хочу увезти отсюда девушек.

— Даже не принимая во внимание вопрос жилья, которое, я убежден, найти будет очень трудно, полагаю, вы должны понимать, что, пока не взяты и не проверены все возможные свидетельские показания, никто из тех, кто был в доме на момент убийства, не может быть всецело вне подозрения.

— Боже мой! Вы ведь не станете подозревать бедняжку миссис Фелтон!

— Я не сказал, что подозреваю ее. Она была последней, кто видел своего мужа живым, и ее показания имеют первостепенное значение. Скорее всего, нам может понадобиться допросить ее снова, и она должна находиться в пределах досягаемости. Конечно, мы примем меры предосторожности для ее безопасности, а также ее сестры.

— Какие меры вы предполагаете принять?

— Я бы предложил миссис Фелтон разделить этой ночью спальню с ее сестрой. И об этом не стоит распространяться — вполне понятная вам предосторожность. Также я предлагаю, чтобы при девушках постоянно находились или вы, или мисс Сильвер. Я поставлю часового на лестничной площадке у спален и дам ему инструкцию, в соответствии с которой, если он оставит пост по какой-нибудь надобности, он должен будет постучать к вам в дверь, чтобы вы его подменили. Это вас устроит?

— Думаю, да. В любом случае, моя дверь будет открыта.

Марш кивнул.

— Вы не найдете свободной комнаты нигде в окрестностях. Из-за этой чудесной погоды отели переполнены. К тому же, вряд ли дурная слава покажется девушкам приятной. И еще один вопрос — я заметил, что вы ни словом не обмолвились о том, что они сами хотят уехать.

Ричард сохранял крайне невыразительный вид.

— На самом деле, мисс Брэнд придерживается той точки зрения, что это ее дом и что она несет за него ответственность. Я надеялся переубедить ее.

Марш сказал:

— Я думаю, она права. И вам не нужно беспокоиться. Мы примем меры предосторожности.

На другой стороне дома миссис Ларкин продолжала усердно и методично проводить обыск: Пенни и ее одежда, миссис Флоренс Брэнд и мисс Ремингтон с их внушительными гардеробами. Конечный результат — царапина на обнаженном загорелом предплечье Пенни и пятно крови на ее платье из хлопка, кровь как раз на том месте, куда она могла попасть из пореза — на платье спереди, немного слева. Но туда же она могла попасть, если бы Пенни держала в руке окровавленный нож. Никаких других наблюдений относительно самой Пенни и ее одежды не было.

Платье миссис Флоренс Брэнд было не того цвета и узора, чтобы без труда определить, запятнано оно кровью или нет — черное, расписанное коричневым и красным. На поднесенном к свету полотнище обнаружилось продолговатое засохшее пятно на черном фоне, пересекающее красный узор в двух местах и сливающееся с коричневым. В связи с этим стало возможным определить, что пятно было тоже красного цвета. Миссис Брэнд, впав в сильнейшую злобу, призвала в свидетели свою сестру и Пенни Хэллидей, подтвердивших, что на ланч у них был пирог с красной смородиной и малиной, и что она пролила немного ягодного сока себе на платье.

Несмотря на это, а также на обилие оправдательных подробностей о том, как это удобно — консервировать ягоды и в любое время года иметь возможность отведать малинового компота — предмет одежды был отложен в сторону вместе с хлопковым платьем Пенни для более детального осмотра. Миссис Ларкин просто вежливо ответила, что пролитый ягодный сок трудней очистить, чем любое другое пятно, но в Ледлингтоне есть хорошие химчистки, только сначала полиция должна исследовать платье.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название