Тайна французского порошка
Тайна французского порошка читать книгу онлайн
Эллери Квин - легендарный сыщик-любитель и сочинитель криминальных романов. Под его именем двоюродные братья Фредерик Дэннэй (1905-1982) и Манфред Ли (1905-1971) написали серию увлекательных книг, стоящих в одном ряду с произведениями корифеев детективного жанра А.Кристи, Э.С.Гарднера, Р.Стаута и Дж.Д.Карра.
Второе дело Квина-младшего. Тело супруги владельца универмага обнаружено в выставочной витрине. Где? Почему? Кто? Ответы на все вопросы даст неподражаемый Эллери.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Эллери внезапно посерьезнел и недовольно потер лоб.
— Быть может, это и в самом деле неплохая идея — проверить все алиби. Тогда стоит пригласить сюда и миссис Зорн. А я тем временем буду подражать стоикам.
Инспектор с помощью Джуны, отыскивающего номера в телефонной книге, засел за телефон, а Эллери опустился в кресло и закрыл глаза.
Спустя полчаса мистер и миссис Зорн уже сидели в гостиной Квинов, глядя на инспектора. Эллери устроился в углу, где его было почти не видно из-за книжного шкафа.
Миссис Зорн оказалась высокой, полной и румяной женщиной с коротко подстриженными волосами вызывающе золотистого оттенка, холодными зелеными глазами и большим ртом. С первого взгляда ей можно было дать около тридцати лет, но заметные при ближайшем рассмотрении морщинки вокруг глаз и на подбородке добавляли ей еще добрый десяток лет. Одета она была по последнему крику моды и держалась подчеркнуто высокомерно.
Несмотря на рассказ Мэрион, мистер и миссис Зорн вели себя как любящие супруги. Миссис Зорн поздоровалась с инспектором с царской вежливостью, а каждое обращение к мужу начинала с нежного «Дорогой…».
Окинув ее внимательным взглядом, инспектор решил говорить без обиняков.
Сначала он обратился к Зорну:
— Я вызвал вас сюда, мистер Зорн, чтобы узнать, где вы были вечером и ночью в минувший понедельник.
Рука директора задержалась на лысой макушке.
— В минувший понедельник? Когда произошло убийство?
— Совершенно верно.
— Вы хотите сказать… — Его глаза за стеклами очков в массивной золотой оправе гневно сверкнули. Миссис Зорн заметно повела пальцем, и ее супруг мгновенно успокоился, словно по мановению волшебной палочки. — Я обедал дома с миссис Зорн, — заговорил он так, как будто ничего не произошло. — Около десяти я отправился в клуб «Пенни» на углу Пятой авеню и Тридцать второй улицы. Там я встретил Грея, и мы около получаса обсуждали предстоящее объединение с Уитни. Потом у меня разболелась голова, и я сказал Грею, что хочу пройтись. Мы пожелали друг другу доброй ночи, и я ушел из клуба. Домой я пошел пешком — по Пятой авеню к Семьдесят четвертой улице.
— Когда же вы вернулись домой? — поинтересовался инспектор.
— По-моему, где-то без четверти двенадцать.
— Миссис Зорн еще не спала? Она вас видела?
— Нет, инспектор, не видела, — ответила за мужа высокая румяная женщина. — Вскоре после ухода мистера Зорна я отпустила на ночь прислугу и легла спать. Заснула почти сразу же и не слышала, как муж вернулся домой. — Она улыбнулась, показав крупные белые зубы.
— Боюсь, я не вполне понимаю, каким образом… — вежливо начал инспектор.
— У нас с мистером Зорном разные спальни, — пояснила миссис Зорн.
— Гм! — Инспектор снова обернулся к Зорну, хранившему смиренное молчание: — Во время вашей прогулки, мистер Зорн, вы встречали кого-нибудь из знакомых?
— Нет…
— Когда вы вошли к себе в дом, вас видел портье или лифтер?
Зорн подергал себя за рыжий ус.
— Боюсь, что нет. Там дежурит только ночной портье, а когда я вошел, он как раз куда-то отлучился.
— А лифт, наверное, обслуживается пассажирами самостоятельно? — сухо осведомился Квин.
— Да…
Инспектор обратился к миссис Зорн:
— В котором часу вы увидели впервые вашего мужа утром во вторник?
Женщина вскинула светлые брови:
— Дайте подумать… Ах да! Часов в десять.
— Миссис Зорн, а он был полностью одет?
— Да. Когда я вошла в гостиную, он читал утреннюю газету.
Инспектор устало улыбнулся, встал и прошелся по комнате. Наконец остановился рядом с Зорном и сурово посмотрел на него:
— А почему вы ничего не сказали мне о визите в вашу квартиру в понедельник вечером мисс Френч?
Зорн замер. Имя Мэрион произвело на миссис Зорн незабываемый эффект. Кровь отхлынула от ее лица, а зрачки расширились, как у тигрицы.
— Эта!.. — злобно прошипела она. Маска вежливости вмиг слетела с ее лица, обнаруживая под собой лицо уже немолодой сварливой женщины.
Инспектор, казалось, не слышал.
— Ну, мистер Зорн? — подтолкнул он собеседника.
Зорн нервно провел языком по пересохшим губам.
— Я не знал, что это тоже имеет отношение… Да, это правда. Мисс Френч приходила к нам и ушла около десяти часов.
— Вы говорили о ваших отношениях с миссис Френч? — напомнил инспектор.
— Да.
— И миссис Зорн пришла в ярость?
Глаза женщины вспыхнули холодным зеленым пламенем.
— Да, — пробормотал Зорн.
— Миссис Зорн!
Веки румяной женщины сразу же опустились.
— В понедельник вечером вы пошли спать в начале одиннадцатого и не выходили из вашей комнаты до десяти утра?
— Да, инспектор.
— В таком случае это все, — отрезал Квин.
Когда Зорны ушли, инспектор увидел, что Эллери в своем углу заходится беззвучным смехом.
— Интересно знать, что это тебя так развеселило? — мрачно поинтересовался старик.
— Да вся эта путаница, папа! — воскликнул Эллери. — Жизнь — сплошная путаница, как говорят французы! Ты только посмотри, как события красиво опровергают друг друга!.. Ну и что ты думаешь об этой беседе?
— Не знаю, что ты имеешь в виду, — проворчал инспектор, — но я понимаю только одно. Любой человек, чье алиби между половиной двенадцатого вечера понедельника и началом десятого утра вторника не подтверждено свидетельскими показаниями, мог совершить убийство. Предположим, что некто господин Икс — возможный убийца. Его не видели в понедельник после половины двенадцатого ночи. Сам он утверждает, что пошел домой и лег спасть. Свидетелей нет. Допустим, что он не пошел домой, а проскользнул в универмаг через вход на склад и ушел оттуда на следующее утро в девять, оставшись никем не замеченным, вернулся к себе домой и появился на людях около половины одиннадцатого. Теоретически считается, что все это время он спал дома и, следовательно, не мог совершить преступление. Тем не менее практически это очень даже возможно.
— Что верно, то верно, — согласился Эллери. — Ну, вызывай очередную жертву обстоятельств.
— Он будет здесь с минуты на минуту, — пообещал инспектор и отправился в ванную смыть испарину, покрывшую лицо.
Глава 32
АЛИБИ: МАРЧБЕНКС
Марчбенкс был мрачен и сердит. В ответ на приветствие инспектора он огрызнулся и не обратил никакого внимания на Эллери. Грубо отказав Джуне, собиравшемуся взять у него шляпу и трость, он с грохотом швырнул их на стол, уселся без приглашения в кресло и нервно забарабанил пальцами по подлокотнику.
«Ну, сэр, сейчас мы тобой займемся!» — подумал про себя инспектор и взял понюшку табака, с любопытством разглядывая посетителя.
— Марчбенкс, — резко начал он, — где вы были вечером и ночью в понедельник?
— Это что, допрос с пристрастием? — проворчал брат убитой.
— Если вам так больше нравится, то можете так и считать, — весьма нелюбезно ответил инспектор. — Повторяю вопрос: где вы были в понедельник вечером?
— На Лонг-Айленде, если уж вам это так интересно, — огрызнулся Марчбенкс.
— О, значит, на Лонг-Айленде! — Ответ, казалось, произвел на инспектора должное впечатление. — И когда вы туда отправились, где вы там были и как долго?
— Вас интересуют подробности? — прошипел Марчбенкс. — Отлично! Я выехал из города в понедельник в семь часов вечера на своей машине…
— Вы сами были за рулем?
— Да. Я…
— С вами был еще кто-нибудь?
— Нет! — рявкнул Марчбенкс. — В конце концов, вы выслушаете мою историю или нет?
— Продолжайте, — разрешил инспектор.
— Как я уже сказал, — прошипел Марчбенкс, — я выехал из города в понедельник в семь часов вечера на своей машине. И поехал в направлении Литл-Нек…
— Вот как? Литл-Нек? — с интересом переспросил инспектор.
— Да, Литл-Нек, — сердито повторил Марчбенкс. — Что в этом плохого? Меня туда пригласили на вечеринку в дом моего друга.
— Его имя?
— Патрик Мэлоун, — примирительным тоном сообщил Марчбенкс. — Прибыв туда, я не застал дома никого, кроме слуги Мэлоуна. Тот объяснил, что его хозяина в последний момент вызвали куда-то по очень срочному делу и ему пришлось отменить вечеринку.