-->

Коронованный череп

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Коронованный череп, Хьюм Фергюс-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Коронованный череп
Название: Коронованный череп
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 120
Читать онлайн

Коронованный череп читать книгу онлайн

Коронованный череп - читать бесплатно онлайн , автор Хьюм Фергюс

 

Тихую корнуолльскую глубинку всколыхнуло жестокое преступление, посреди бела дня застрелен пожилой миллионер. Полиция признала свое бессилие, однако местные жители быстро нашли козла отпущения: тихий джентльмен, бывший деловой партнер убитого, получивший согласно завещанию все его состояние. Слухи и сплетни распространяются словно пожар - того и гляди, к дому старика явится толпа, готовая вершить самосуд. Очистить имя джентльмена берется молодой адвокат, жених его прекрасной дочери. Но в поисках правды сыщику-любителю предстоит столкнуться с вещами, будто сошедшими со страниц романа ужасов. Как старая гадалка умудрилась заранее предсказать убийство? Кто живет на вересковых пустошах, в хижине под сенью древних руин? И какую роль в этой драме сыграл загадочный алый череп в серебряной короне, явившийся жертве перед самой смертью?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ну, а теперь, Карни, — угрожающе произнес он голосом, напоминающим ворчание простуженного медведя, — вы можете объяснить, что имели в виду, выдвинув подобное обвинение против меня и мисс Стреттон.

— С удовольствием, — объявил Анак, и, отойдя в сторону, оперся о стену. Он был похож на огромного зверя — больше всего на быка.

— Попрошу минутку, прежде чем мы начнем, — взял слово молодой адвокат. — Скажите, не господин ли По-луин надоумил вас обвинить мисс Энн?

Рабочий вздрогнул и озадаченно посмотрел на Форда:

— А он-то здесь при чем?

— Я полагаю, что Полуин подслушал наш с ней разговор, Карни, и, чтобы заткнуть ей рот, послал вас с обвинениями в самый важный момент, — объяснил Освальд.

— И зачем Полуину клеветать на девушку?

— Дело в том, что мистер Полуин, как он вам представился, замешан в убийстве и, подслушав слова мисс Энн, решил, что она знает о нем больше, чем он желал бы. Проще говоря, этот Полуин спешит впереди всех выскочить с обвинением, чтобы самому не оказаться обвиняемым.

— Так вы, господин Форд, утверждаете, что это Полуин убил Боуринга? — удивился Пенриф.

— Я ничего не утверждаю, — поспешно возразил юрист. — Я и сам еще ни в чем не уверен. Пусть сначала Анак расскажет свою историю, а потом я попрошу сделать то же самое мисс Стреттон.

— Мисс Стреттон ничего не обязана объяснять, — прорычал хозяин дома, уставившись на девушку.

Энн подняла голову. Лицо ее было бледнее, чем обычно.

— Я расскажу все, что знаю, Ральф, — тихо проговорила она.

— Вы же понимаете, к чему это приведет? — проворчал Пенриф в ответ.

Девушка кивнула и повернулась к Анаку:

— Говорите.

Рабочий смутился и опустил взгляд, не в силах посмотреть в глаза женщине, которую взялся обвинять. Он долго колебался, переминался с ноги на ногу, мял в руках кепку, словно не знал, с чего начать. Наконец, его прорвало:

— Ну, ладно… Вы правы, это Полуин попросил меня высказаться, — вызывающе объявил Хью. — Я рассказал ему о том, что видел, и он попросил меня держать язык за зубами, пока не придет подходящий момент. Когда я работал на пожаре, он показал мне на эту даму и ее оруженосца, — тут он ткнул пальцем в сторону Пенрифа, — и сказал, что сейчас, пока они вместе, лучший момент, чтобы выложить все как есть. Я видел, что они делали!

— Ну, — холодно протянул Форд. — И что же они делали? Убивали Джона Боуринга?

— Нет, этого я утверждать не стану, — грубо объявил Хью Карни. — Но я видел их незадолго до аварии.

— Может быть, вы объясните более внятно? — продолжал Освальд ледяным тоном. Он был уверен, что этот великан — всего лишь глашатай Полуина, который, судя по всему, и стоял за этим страшным делом.

— Я в тот день работал на карьере, — тяжело вздохнув, начал Анак, — и мне понадобилось сходить домой за динамитом. Я шел по тропинке. Над пустошами висел туман. А потом я услышал грохот падающего камня.

— Падающего камня? — с сарказмом переспросил Пенриф.

— Ну, тогда я не знал, что именно происходит. Но любой рабочий каменоломен с легкостью узнает этот звук. Правда, тогда я не обратил на этот шум внимания, решив, что он связан с работой в карьере.

— Но карьер находится совершенно в другой стороне, — хладнокровно заметила Энн Стреттон.

— Ну, мисс, вокруг клубился туман, а пустоши, бывает, со слухом шутки шутят, — возразил молодой гигант. — Не всегда поймешь, откуда идет звук, может, я и перепутал. Но потом я увидел вас, мисс. Вы прошли мимо меня, едва не задев. И выглядели вы очень испуганно.

— Может, вы и меня видели? — с насмешкой спросил Ральф.

— Нет, вас не видел. Но я проследил за мисс, потому как стало мне интересно, что она делает одна на пустошах. Я видел, как она подошла и села в вашу коляску, и вы уехали, но вернулись, когда услышали выстрел.

— Ага! — воскликнула Энн. — Господин Форд! Обратите внимание. Этот человек считает, что я сбросила камень, но подтверждает, что меня не было рядом, когда застрелили Боуринга.

— Я не говорил и того, что вы сбросили камень, — грубо сказал Анак. — А вот ваш кавалер вполне мог это сделать.

— Вы же сами только что сказали, что видели меня в коляске на дороге, — тут же перебил его Пенриф.

— А вот и нет, — возразил Хью. — Я видел, как вы спускались с холма и сели в коляску прямо перед мисс Стретгон. А что вы делали наверху? Ясное дело, толкали камень!

Ральф пожал плечами и повернулся к юристу.

— Ну и что вы об этом думаете? — вежливо поинтересовался он.

— Я воздержусь от суждений, пока не выслушаю рассказ мисс Стретгон, — так же вежливо ответил ему Освальд.

— Думаю, что мисс Стретгон нечего сказать, — продолжал Пенриф.

— О, нет, мне есть что сказать, — резко объявила Энн. — По-моему, дорогой Ральф, сейчас для этого самое время. Пожалуйста, помолчи, — прибавила она, махнув рукой, когда увидела, что тот собирается открыть рот, чтобы снова заговорить. — Сначала разберемся с обвинением Карни. — Девушка повернулась к рабочему, который по-прежнему пристально смотрел на нее. — Вы правы и неправы одновременно, — продолжила она тише. — Господин Пенриф вез меня в этот дом, где мы сейчас находимся, так как я собиралась принять приглашение его матери и остаться тут ночевать. Однако по дороге я решила заглянуть к вашей матери, Анак. Я попросила Ральфа остановить коляску и отправилась вверх по тропинке. Но поднялся туман, и в конце концов я остановилась, побоявшись заблудиться. А потом, передумав, я отправилась назад. И тут я услышала грохот падающей глыбы и очень испугалась. В тумане я могла, сама того не заметив, забрести в карьер и попасть под взрыв. Я не видела вас, Анак, когда бежала назад по тропинке, но вполне допускаю, что в этот миг я выглядела очень испуганной…

— Позвольте, я продолжу, — объявил Пенриф, когда девушка остановилась, чтобы перевести дыхание. — Я отпустил мисс Стреттон одну, потому что госпожа Карни приглашала только ее. Однако через некоторое время я увидел, что туман сгущается, и испугался, что Энн может заблудиться. Я привязал лошадь к дереву и отправился было пойти ее искать, но, увидев, как она возвращается, поспешил обратно. Я не видел падения глыбы, так как остановил коляску за поворотом. Когда мисс Стреттон вернулась, мы поехали дальше. Через несколько минут мы услышали выстрел и повернули назад. Так что ваше обвинение, мистер Карни, — чепуха да и только! Мы оба, я и мисс Стреттон, невиновны. Не говоря уж о том, что у нас не было никаких причин убивать господина Боуринга.

— Но вы слышали, как упала гранитная глыба? — спросил Форд, в то время как Анак, выслушав столь простое объяснение, на глазах превратился из разъяренного быка в смирную овечку.

— Да, — с готовностью согласился Ральф. — Но, как я уже сказал, я остановился за поворотом и не видел самого падения, и поэтому решил, что, скорее всего, это отзвук работ в карьере. Но вот в чем Карни прав — господин Боуринг ехал следом за нами. Убийца четко рассчитал: камень упал прямо перед тем, как по дороге должен был проехать его автомобиль. Когда стало ясно, что из аварии Боуринг вышел живым, преступник застрелил его. Но, как мы только что слышали от мистера Карни, наша коляска к тому моменту уже уехала, — насмешливо закончил Пенриф.

Адвокат поклонился, приняв объяснение, которое было логичным и сделанным вполне по существу. Затем он вновь повернулся к Анаку:

— Ну?

Хью Карни поплелся к двери.

— Мне нечего больше сказать, — угрюмо произнес он. — Я видел то, что видел. Они все объяснили.

— Если так, идите и расскажите все это своему другу Полуину, — резко объявил Форд. — Только скажите, Карни, черт вас дери, если вы и в самом деле считали виновными мисс Стреттон и господина Пенрифа, то почему привели толпу громить дом сэра Ганнибала?

— Я думал, что господин Пенриф сбросил камень, а потом сэр Ганнибал стрелял в несчастного, — с легкостью объяснил Анак.

— У вас нет оснований для подобных выводов, — холодно ответил юрист. — Теперь вы можете идти. И будет лучше, если вы прилюдно возьмете назад свое обвинение, иначе можете попасть в неприятности.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название