-->

Нат Пинкертон и кровавый алтарь. Сборник

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Нат Пинкертон и кровавый алтарь. Сборник, Коллектив авторов-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Нат Пинкертон и кровавый алтарь. Сборник
Название: Нат Пинкертон и кровавый алтарь. Сборник
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 169
Читать онлайн

Нат Пинкертон и кровавый алтарь. Сборник читать книгу онлайн

Нат Пинкертон и кровавый алтарь. Сборник - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

Нат Пинкертон – знаменитый американский сыщик, прототипом которого послужил гениальный Алан Пинкертон – сыщик, открывший первое в мире частное детективное агентство. Написанные в начале XX века, рассказы о нем пользовались бешеной популярностью, и в настоящий сборник вошли самые захватывающие и жуткие детективно-уголовные истории.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Моего мальчика на постельке не было: его похитили! Вместе с ним исчезли его голубой костюмчик, чулочки и башмачки… Меня отнесли в постель. Соседи, не теряя времени, тщательно обыскали сад и близлежащие пустыри, но безрезультатно. Немедленно сообщили в полицию, и наутро ко мне явился инспектор Мак-Коннел. Он старался меня успокоить, рассказывал про другие подобные случаи похищения детей и уверял, что с моим мальчиком ничего плохого не случится. Похитители, дескать, добивались только одного – крупного выкупа… Я охотно верю, но сердце мне подсказывает, что моему бедному Перси суждено перенести страшные мучения!

Нат Пинкертон встал и спросил:

– Не знаете ли вы, – провел ли Мак-Коннел подробное расследование и к каким выводам он пришел?

– В том-то и дело, что никаких следов он не нашел. Сегодня, например, он был в больнице, где лежит несчастная нянька, но от нее невозможно добиться ни одного путного слова…

– Ну а в бреду она ничего не говорит о событиях той страшной ночи?

– Она только все время вспоминает про какое-то животное с огромными вращающимися глазами и мохнатой мордой… Но это все, что можно разобрать в ее бессвязной речи.

Говоря это, миссис Кэрвер провела Пинкертона по лестнице, устланной ковром, и они вошли в детскую – светлую, с большим вкусом обставленную комнату.

Глава 2

В детской

Вся мебель в комнате была белого цвета. Пинкертон окинул ее взглядом и быстро подошел к одному из окон. Раскрыв его, он перегнулся через подоконник и заглянул вниз. Затем перешел к другому окну и проделал то же самое.

– Ведь именно это окно было открыто, не так ли? И когда вы вошли в комнату, именно около него лежала нянька в бессознательном состоянии?

Миссис Кэрвер взглянула на него с удивлением:

– Откуда вы это знаете?

– Очень просто. Со стороны заднего фасада находится крытая терраса, колонны которой покрыты вьющимися растениями. Как раз против окна – крайняя колонна, по которой преступнику было бы удобнее всего взобраться сюда. А так как на оконной раме я не нахожу царапин или других следов взлома, то и прихожу к выводу, что это окно было открыто…

– Совершенно верно! В теплые ночи нянька всегда открывала окно в сад.

Между тем Пинкертон занялся подробнейшим осмотром комнаты. Шаг за шагом обследовал он пол, затем подошел к кровати мальчика и, наконец, стал рассматривать кровать няньки.

Взглянув на хозяйку дома, он заметил, что она побледнела от наплыва тяжелых воспоминаний, и на глазах у нее показались слезы. Пинкертон попросил, чтобы она не изнуряла себя излишне и сошла вниз.

– Здесь я управляюсь сам. Все, что мне нужно было узнать от вас, я уже узнал.

Убитая горем женщина последовала его совету и удалилась. Но, придя в свою комнату, она бросилась на кровать и залилась слезами.

Сыщик быстро закончил осмотр детской. Пометив кое-что в своей записной книжке, он спустился на крышу веранды через то самое окно, через которое преступник проник в комнату. Лежа на крыше, он с величайшим вниманием обследовал решетку, увитую зеленью. Его наблюдательный взгляд быстро отыскал то место, где злодей спустился на землю, и по этому следу он скользнул в сад.

На земле у самых перил веранды он обнаружил несколько следов и принялся рассматривать их в лупу. В одной из выемок он увидел блестящую точку. Раскопав вокруг землю, он извлек оттуда карманный нож с темной деревянной рукояткой. Лезвие его было острое и истонченное: ножом часто пользовались и оттачивали. Теперь же он глубоко сидел в земле. Извлекши его оттуда, Пинкертон пробормотал:

– Настоящий кинжал… Парень, вероятно, не остановился бы перед убийством, если бы кто-нибудь стал ему поперек дороги…

Окончив свои розыски, он тем же путем вернулся в комнату.

– Вам всегда везет! – сказал, входя и здороваясь, инспектор Мак-Коннел. – Что интересного вы узнали?

– Я узнал, что человек, который проник сюда, был высокого роста и плохо одет. На нем были довольно грубые сапоги и серо-синие брюки. Проникнув в детскую, он запер обе двери – одну на задвижку, другую на ключ, причем ключ этот он предварительно вытащил с противоположной стороны. Затем он бросился к ребенку, заткнул ему рот тряпкой и сунул в принесенный с собой мешок. Он надел звериную маску, отчего нянька, проснувшись, и закричала так дико. Разбойник поспешил вылезти в окно, таща свою драгоценную ношу. Нянька кинулась было за ним, но тут же лишилась чувств и свалилась на пол у окна.

– Но как же вы узнали, что этот человек был плохо одет, и у него был мешок? – удивленно спросил Мак-Коннел.

– О, это нетрудно было узнать, обследовав тот путь, которым проник преступник. На прутьях решетки веранды я нашел несколько волокон грубого сукна – несомненно, от его одежды. А что касается мешка, то следы от него ясно видны на земле. Видимо, преступник, прежде чем спрыгнуть, сбросил мешок, от которого осталась довольно глубокая вмятина в рыхлой земле. Спускаясь, злодей потерял свой нож, который глубоко вонзился в почву. Вероятно, он пытался его отыскать, но когда раздались отчаянные вопли миссис Кэрвер, он, разумеется, предпочел поскорее исчезнуть.

– Вы думаете, мистер Пинкертон, что преступник действительно из простолюдинов, или он только так переоделся, чтобы сбить с толку преследователей?

– Нет, этот человек был из низших слоев. Иначе бы он не жевал такой отвратительный табак наихудшего сорта.

– Он жевал табак? – спросил Мак-Коннел.

– Не сомневаюсь. Взгляните, даже здесь, в комнате, остались следы плевков субъекта, жующего табак. Раз уж он и тут не мог удержаться, чтобы не сплюнуть, значит это – ярый любитель дешевой «жвачки».

– Как жаль, что вы раньше не занялись этим похитителем детей, – заметил Мак-Коннел. – Ведь это уже далеко не первый случай.

– Да, меня не было в Нью-Йорке: меня отвлекло одно важное дело в Колорадо… Кстати, будьте любезны, сообщите мне, что вам известно о предшествовавших случаях похищения детей. Их похищали только у состоятельных родителей?

– Исключительно! И, как правило, спустя несколько дней, в дом безутешных родителей являлись девочка или мальчик с письмом, где назначался размер выкупа. Если родители выплачивали указанную в письме сумму, то через несколько часов, а иногда на другой день, похищенный ребенок возвращался к родителям. Но в каком виде?! Избитый, весь в царапинах и кровоподтеках от ударов плетью и палкой!

– Неужели ни разу не удалось задержать этих малолетних посыльных? – спросил Пинкертон.

– Только дважды, но толку от этого не было никакого. От этих до предела развращенных детей нельзя было вырвать ни единого слова признания…

– Какова же их судьба?

– Одну девочку мы отпустили на свободу. Конечно, несколько полицейских агентов неотступно следовали за ней. Сначала девочка с беспечным видом шла по улицам, глазея на витрины магазинов и останавливаясь на углах. Но вдруг, очутившись на оживленном перекрестке, она рванулась и побежала так быстро, что агенты потеряли ее из виду. Другой посыльный – мальчик – помещен был нами в исправительный дом, но на третий день он оттуда сбежал.

– Думаете, и сюда пришлют какого-нибудь ребенка с письмом?

– Безусловно! И это произойдет сегодня, в крайнем случае, – завтра.

– Ну, тогда я сам последую за ним, – сказал Пинкертон. И, поблагодарив Мак-Коннела за информацию, сыщик вызвал по телефону Боба.

Глава 3

Девочка с письмом

Через полчаса Боб был на месте.

Вечерело.

Мак-Коннел распрощался и ушел в свою контору. Пинкертон с помощником остались ждать появления посыльного с письмом.

Когда уже совсем стемнело, у парадных дверей виллы раздался звонок. Служанка отворила и увидела худенькую грязную девчонку лет десяти. Она держала руки под рваным передником.

– Дома ли миссис Кэрвер?

– Что тебе от нее нужно? – спросила служанка.

– Мне нужно ее видеть, чтобы передать письмо и получить ответ.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название