Печальный урожай
Печальный урожай читать книгу онлайн
Роман написан в лучших традициях английского психологического интеллектуального детектива. Убийство, совершенное в замкнутом пространстве, где только родные и близкие, собравшиеся для того, чтобы помочь старенькой тетушке Алисе собрать урожай яблок. Но вот урожай оказался, действительно, печальным...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А что за машина, миссис Салливан? — спросил Тоби.
Мартин затаил дыхание: вот оно, наконец! И когда услыхал ответ, сердце его будто оборвалось: так бывает, когда одновременно ждёшь и боишься чего-то.
— «Фольксваген». Зелёного цве… — она запнулась, поскольку вдруг поняла, что могут означать эти её слова.
— Зелёный «фольксваген»? Вы уверены?
— Я… — она, хмурясь, взглянула на Тоби. — Было темно, и я…
— Вспомните хорошенько, миссис Салливан, — потребовал Тоби очень решительно, с напряжением в голосе. Куда девалась его недавняя симпатия к Терезе как к женщине! Теперь перед ним был только свидетель, из которого надо вытянуть всё, что можно.
И под этим напором Тереза сдалась.
— Да, уверена…
Тоби быстро взглянул на Мартина.
— Я не знаю, чья это машина, — продолжала она. — Я определённо видела её раньше, потому и подумала, что она не чужая…
Зоя подала голос от двери:
— Это Ника машина. У него зелёный «фольксваген». Когда я просыпалась, его не было дома, наверно, он приехал, а потом опять уехал. Для чего?
— А вот мы его и спросим, правда, девочка? — подмигнул ей Тоби.
— Аккуратненько, Зоя. Она напилась молочка, и будет обидно, если срыгнёт на твой свитерок.
— Ну нет! — Зоя бережно обхватила спелёнатую малышку и неуклюже с серьёзным видом баюкала её. — Смотрите, ей нравится. Она хочет спать!
— Да, ей как раз пора спать, а ты её так хорошо укачала. Давай сюда, я положу её в кроватку.
Зоя отдала малышку и смотрела, как Тереза уносит её по коридору. Потом уселась на стул и обвела взглядом веранду. Странные в этом году каникулы!.. А куда девалась Берди? Они должны были вместе идти домой, но, как только полицейские ушли, она вдруг исчезла, и Зоя опять осталась с Терезой. Тереза очень хорошая, только забывчивая: уже и не помнит про обещанный кукольный домик, а напоминать неприлично. Зато как забавно Нел сосала молочко, уцепилась ручками за Терезину грудь, глазёнки вытаращила, а ножки в красном комбинезончике так и ходили ходуном. Зоя очень смеялась, глядя, как усердно трудится малышка: личико покраснело, на лбу появились капельки пота и даже пушистые рыженькие волосики взмокли. Смешные эти малыши. Вот бы мама завела себе ещё одного. Но папа почему-то сказал: «Только через мой труп, я одним ребёнком сыт по горло!» Вот если б он увидел, как Нел засыпала у неё на руках, наверняка бы передумал.
Зоины размышления прервал стук в дверь чёрного хода; она выглянула и увидела улыбающееся лицо отца. Девочка поспешно распахнула дверь.
— Ой, папочка, это ты! А я только что думала о тебе.
— Да ну?
— Правда-правда!
— Тогда, моя радость, садись в машину и по дороге мне расскажешь. А потом поедем на поезде, хочешь?
— Прямо через горы? Там ещё обязательно надо за что-нибудь держаться, а то упадёшь!
— Точно.
— Вот здорово! Я пойду Терезе скажу.
— Я сама ей скажу, не беспокойся. Она всё поймёт. — Из-за спины Джереми появилась Берди. — Ты иди с папой, а я поблагодарю Терезу за тебя и заодно выпью с ней чаю.
— Угу! — Зоя взяла Джереми за руку, и они вышли на улицу. — Пока, Берди! — весело окликнула она.
— Пока, Берди, — угрюмо повторил Джереми, направляясь по дорожке к выходу.
— Пап, а ты мне купишь вафли в «Парагоне»? — слышался голосок Зои.
Так, торговля начинается. Берди улыбнулась и закрыла дверь веранды. Как раз в тот момент Тереза на цыпочках вошла из коридора.
— Всё в порядке?
— Да. Джереми забрал её в Катумбу. А Кэт осталась с Джилл.
— Как нескладно всё… Я же… — Лицо у Терезы было бледное и расстроенное. Круги под глазами снова стали почти чёрными. — Я же не знала, что эта машина…
— Ника Бедфорда? Ну конечно, Тереза, откуда вам было это знать? А о том, что видели, вы просто обязаны были заявить.
— И что с ним?
— Они увезли его с собой, «до выяснения обстоятельств». Этого следовало ожидать.
— О господи! — Тереза тяжело опустилась на стул и подалась вперёд, зажав руки между коленями. — Как это всё ужасно!
Берди задумчиво глядела на неё, не двигаясь с места.
— Они его выпустят, — проговорила она наконец. — У них ещё нет результатов вскрытия. Да не переживайте вы так! Конечно, Джилл и Кэт в растрёпанных чувствах, но им и в голову не приходит винить вас. Нику следовало с самого начала рассказать всю правду.
— А в чём правда? Проходите, садитесь. Я поставлю чай.
— Спасибо. — Берди чуть повысила голос, чтобы Терезе было слышно в кухне. — Я вам могу только повторить слова Ника. Он уехал вечером из дома почти в невменяемом состоянии. А потом заявил полицейским, что вернулся только утром. Теперь он признаёт, что поездил немного по округе, остыл и вернулся к дому. Он действительно выключил мотор, чтобы не привлекать внимания, машина бесшумно скатилась под гору, и где-нибудь около половины третьего, в точности как вы сказали, он остановился возле вашего дома. Потом увидел, что огни в доме погашены, значит, все уже улеглись, и решил, что дверь чёрного хода наверняка заперта. Он-то надеялся, что сможет тихонько проскользнуть в дом и без свидетелей объясниться с Джилл, но ничего не вышло. Короче, он посидел в машине минут пять или около того, а после, не заводя, покатил дальше под гору и, лишь доехав до поворота, включил мотор. Остановился он возле какого-то обрыва, несколько часов поспал, хотя было ужасно неудобно, а на рассвете поехал купить газету в киоске и выпить кофе. Выждав, пока, по его представлениям, в доме встанут, он вернулся и застал полицию.
— Почему же он сразу не сказал правду? — Тереза стояла в дверях кухни, держа в каждой руке по чашке чаю, высокая, прямая в своём немыслимом чёрно-голубом наряде.
— Он испугался, почувствовав, что его подозревают. — Берди помолчала и сухо добавила: — В общем, его можно понять.
Поставив чашки на стол, Тереза села рядом с Берди, глядя на неё с любопытством.
— Скажите честно, вы не верите, что он мог… что он убил того человека? Вы ведь с ним дружны, не так ли?
— Нет. Он друг Джереми и Кэт. Вопрос в том, действительно ли он не выходил из машины или всё-таки вышел, убил Трелора или по крайней мере позаботился о том, чтобы Трелор умер этой ночью, и незаметно уехал. Ни того, ни другого никто подтвердить не может. Разве что вы…
Тереза покачала головой.
— Так я же ничего не видела, кроме машины. Я напилась чаю, легла в постель и проспала до утра.
Берди устроилась поудобнее и потянулась за чашкой.
— Наверно, малышка иногда не даёт вам спать? — сочувственно спросила она.
— Ну что вы! — Тереза улыбнулась. — Она у меня просто ангел. И спит, и ест строго по часам. Так что я прекрасно высыпаюсь.
— Но вы же сказали, что прошлой ночью…
— Да, прошлой ночью мне почему-то не спалось. Я обычно ложусь ещё после обеда — Алиса знает, — вот примерно в это время. А вчера, видимо, проспала слишком долго. И потому ночью не могла уснуть: всё думала, строила какие-то планы… Пустяки, конечно, но ведь это так хлопотно — держать собственное дело. — Она откинула с лица прядь, глаза из-под густых бровей спокойно, с достоинством глядели на Берди. — К тому же ребёнок на руках, надо как-то обеспечить её будущее. Так что есть о чём подумать.
— Ребёнку здесь должно быть очень хорошо, — заметила Берди и дружески улыбнулась. — А вы из Сиднея сюда переехали?
— Нет… Я почти всю жизнь прожила в горах. Правда, десять лет назад я работала в Сиднее, но недолго. После смерти матери вернулась: надо было ухаживать за отцом. А когда и он умер, так и осела здесь. Они мне оставили магазин, слава богу, есть чем прокормиться.
— Вы торгуете антиквариатом?
— Да нет, я, когда переехала сюда перед самым рождением Нел, тот магазин продала и купила другой, поменьше. Теперь я в основном торгую сувенирами, вышивками и тому подобным. И затраты не такие, и мне это как-то больше по душе. Есть, конечно, кое-что из старинных вещей, для разнообразия. Люди охотно берут. Я предлагала Алисе продать всё, что она хочет, через мой магазин. Мне кажется, ей нужны наличные. Ей и Бетси… миссис Тендер в прошлом году об этом говорила. У её зятя… Алиса его всегда недолюбливала… Боже мой, зять — это же он!