Занавес опускается: Детективные романы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Занавес опускается: Детективные романы, Марш Найо-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Занавес опускается: Детективные романы
Название: Занавес опускается: Детективные романы
Автор: Марш Найо
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 194
Читать онлайн

Занавес опускается: Детективные романы читать книгу онлайн

Занавес опускается: Детективные романы - читать бесплатно онлайн , автор Марш Найо

В «золотой век» классического детектива среди обилия детективных сюжетов новозеландская писательница Эдит Найо Марш предлагает любителям острых ощущений захватывающую оригинальную вариацию на каноническую тему с ее вечным вопросом «кто убил?». Кровавые преступления совершаются в театре на фоне вечных ценностей искусства и их грешных служителей.

 

Серия романов с главным героем инспектором Родериком Аллейном.

№ 18 — «Форель и Фемида»,

№ 20 — «Пение под покровом ночи»,

№ 14 — «Занавес опускается».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 172 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Аллейн ответил:

— Восьмидесятилетние дамы, даже если они старейшие подруги моей матери, не должны выманивать меня по ночам на улицу и задавать неподобающие вопросы.

— Ага, — сказала она, — значит, вы не станете мне отвечать.

— Скажите, у мистера Финна был сын по имени Людовик? Людовик Данберри-Финн?

При тусклом свете Аллейн увидел, как лицо старой леди напряглось, словно под слоем жира сжались ее челюсти.

— Да, был, — ответила она. — А что?

— Конечно, подобное совпадение имен было бы невероятным.

— На вашем месте я бы не вспоминала об этом молодом человеке. Он служил в министерстве иностранных дел и, как вам, конечно, известно, испортил себе репутацию. Дело кончилось настоящей трагедией, об этом предпочитают не вспоминать.

— Вот как? А что за человек был полковник Картаретт?

— Он был несговорчив, любил донкихотствовать. Был упрям, как осел. Один из тех совестливых людей, которые целят высоко и постоянно оказываются не в ладах с собственной совестью.

— Вы имеете в виду какой-то определенный случай?

— Нет, — твердо ответила леди Лакландер.

— Не скажете ли вы, о чем вы беседовали с полковником Картареттом?

— Мы беседовали, — несколько холоднее ответила леди Лакландер, — о том, что Окки браконьерствует, и еще об одном семейном деле, которое в настоящий момент должно остаться тайной и которое никоим образом не связано со смертью Мориса. Спокойной ночи, Родерик. Можно вас называть Родериком?

— Только когда мы наедине.

— Нахал, — сказала леди Лакландер и замахнулась на Аллейна. — Отправляйтесь назад и продолжайте терроризировать этих бедняжек. Да, велите Джорджу поторопиться!

— Вы можете точно вспомнить, что именно мистер Финн и полковник Картаретт говорили друг другу во время ссоры?

Леди Лакландер пристально посмотрела на Аллейна, сложила свои унизанные брильянтами ручки и ответила:

— Дословно? Нет. Они ругались из-за рыбы. Окки цапается со всеми подряд.

— А о чем еще они говорили?

Не отведя от него взгляда, леди Лакландер с заметной холодностью ответила:

— Ни о чем.

Аллейн поклонился ей.

— Спокойной ночи, — сказал он. — Если вы вспомните, что они говорили друг другу, будьте любезны, сообщите мне.

— Родерик, — произнесла леди Лакландер. — Окки Финн не убийца.

— Разве? — ответил Аллейн. — Ну, это уже кое-что. Правда? Спокойной ночи.

Он захлопнул дверцу. Свет в машине погас.

4

По дороге к дому Аллейн встретил Джорджа Лакландера. Ему было странно, что Джордж так избегает его общества и намного охотнее общается с Фоксом.

— О… э… — произнес Джордж. — Я… э… я хотел узнать, можно ли мне с вами поговорить. Вы, наверное, не помните, но мы ведь встречались чуть не тысячу лет назад, ха-ха, вы тогда блистали под руководством моего батюшки. Верно?

Воспоминания двадцатипятилетней давности, которые сохранились у Аллейна о Джордже, основывались по преимуществу на уничижительных отзывах сэра Гарольда Лакландера о способностях его сына. «От Джорджа ничего ожидать не приходится, — однажды доверительно сказал Аллейну сэр Гарольд. — Пусть себе блистает в Нанспардоне — авось станет со временем мировым судьей. Это Джорджу по плечу». Это пророчество, как пришло в голову Аллейну, видимо, сбылось. Он ответил утвердительно на первую часть вопроса, совершенно не обратив внимания на последние слова Джорджа.

— Слушаю вас, — сказал он.

— Тут вот какое дело, — сказал Джордж. — Я бы кое-что хотел узнать о ваших дальнейших шагах. Кстати, хоть это и не играет большой роли, я ведь мировой судья. Так что, можно сказать, есть капля и моего меда в улье ее величества.

— Так-так, — иронически откликнулся Аллейн.

— Да-с, — продолжал Джордж, в темноте вглядываясь в Аллейна. — Так вот, я хотел спросить вас, каковы будут дальнейшие шаги касательно… э… э… тела несчастного Мориса Картаретта. Я-то беспокоюсь из-за Китти. Из-за них обеих. Из-за его жены и дочери. Может быть, надо как-то помочь подготовиться к похоронам и всякое такое?

— Да, разумеется, — согласился Аллейн. — Тело полковника Картаретта будет оставаться под охраной там, где оно находится, до завтрашнего утра. Затем оно будет переправлено в ближайший морг, и судебный врач осмотрит его, а возможно, и произведет вскрытие. Само собой, при первой же возможности мы сообщим миссис Картаретт, когда могут состояться похороны. Я думаю, мы уложимся в три дня, но наверняка тут ничего нельзя сказать.

— О, конечно! — закивал Джордж. — Конечно! Конечно!

Аллейн задал вопрос:

— Да, для протокола: мне все равно придется спрашивать об этом всех, кто был неподалеку от полковника Картаретта в тот вечер… Вы вроде бы сказали, что начали играть с миссис Картаретт в семь?

— Я не обратил внимания на точное время, — поспешно ответил Джордж.

— Может быть, тогда миссис Картаретт вспомнит. Вы встретились на площадке?

— Э… нет. Нет, я… э… я заехал за ней на машине. По дороге из Чайнинга…

— А после игры вы не завезли ее домой?

— Нет. Мы решили, что пешком получится быстрее. От площадки для гольфа до ее дома.

— Понятно… Миссис Картаретт говорит, что была дома примерно в пять минут девятого. Вероятно, вы играли в гольф около часа. Сколько лунок вы прошли?

— Мы не передвигались по площадке. Миссис Картаретт еще учится. Это был первый… э… урок. Она попросила потренировать ее. Мы прошли э… только пару лунок. А остальное время тренировали удар, — надменно пояснил Джордж.

— Ага. И вы расстались примерно без десяти восемь? Где?

— Наверху, у Речной тропинки, — ответил Джордж и добавил: — Насколько я помню.

— Не видели ли вы оттуда, как навстречу вам поднимается леди Лакландер? Она пустилась в путь без десяти восемь.

— Я не смотрел вниз. Так что не видел.

— Значит, вы не должны были заметить и полковника Картаретта. По словам леди Лакландер он в это время ловил рыбу в ивняке, а это место хорошо видно с Речной тропинки.

— Я не смотрел вниз. Я… э… я просто проводил миссис Картаретт до Речной тропинки и через рощу отправился в Нанспардон. Через несколько минут пришла моя мать. А теперь, — сказал Джордж, — извините меня, мне пора везти маму домой. Кстати, надеюсь, мы будем вам полезны. То есть если вам нужно разместить свой штаб или еще что-нибудь. Мы во всем готовы вам помочь.

— Вы чрезвычайно любезны, — поблагодарил Аллейн. — Да, я думаю, мы можем сейчас вас отпустить. К сожалению, вынужден просить вас не выезжать из Суивнингса.

У Джорджа отвисла челюсть.

— Разумеется, — добавил Аллейн, — если у вас появятся срочные дела в другом месте, вы можете зайти ко мне и сообщить об этом, тогда мы решим, что можно для вас сделать. Вы найдете меня в «Мальчишке и Осле».

— Боже милостивый, Аллейн, дружище к…

— Понимаю, как это неудобно, — сказал Аллейн, — но ничего не попишешь. Как-никак, а у вас на лугу произошло убийство. Спокойной вам ночи. Обогнув Джорджа, он воротился в гостиную, где застал замкнувшихся в себе Розу, Марка и Китти, кусающего ногти мистера Финна и инспектора Фокса, увлеченно обсуждавшего с сестрой Кеттл, можно ли изучить французский язык при помощи граммофонных пластинок.

— Я продвигаюсь слишком медленно, — говорил мистер Фокс.

— Мне куда больше помогла поездка на велосипеде по Бретани, когда мне приходилось говорить по-французски, чем мои пластинки.

— И я об этом слышал. Но при моей службе для этого нет ни малейшей возможности.

— Боже мой, но бывают же у вас отпуска!

— Верно, — вздохнул Фокс. — Отпуска бывают. Но сколько у меня было отпусков, всегда так получалось, что я проводил их в Берчингтоне. Извините, мисс Кеттл, шеф пришел.

Аллейн перекинулся с Фоксом взглядом, смысл которого оба отлично поняли, и Фокс деликатно отошел в сторону. Аллейн обратился к Китти Картаретт:

— Если можно, — сказал он, — я хотел бы переброситься парой слов с мисс Кеттл. Не найдется ли у вас свободной комнаты? По-моему, я видел подходящее помещение, когда шел через холл. Это вроде бы кабинет?

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 172 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название