Загадка «Пурпурного императора»

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Загадка «Пурпурного императора», Ханшеу Мэри-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Загадка «Пурпурного императора»
Название: Загадка «Пурпурного императора»
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 383
Читать онлайн

Загадка «Пурпурного императора» читать книгу онлайн

Загадка «Пурпурного императора» - читать бесплатно онлайн , автор Ханшеу Мэри

Юной леди Маргарет Чейни скоро исполнится 18, и она унаследует драгоценности покойного отца — в том числе невиданной красоты бриллиант, известный как «Пурпурный император». Но стоит ли радоваться такому богатству? О бриллианте, похищенном из храма Шивы, ходят дурные слухи: одни говорят, что он приносит своим владельцам несчастье, другие — что за ним охотятся фанатичные индусы… И вскоре после возвращения девушка бесследно исчезает. Ее опекунша, эксцентричная старая тетушка, ведет себя на редкость странно, а над поместьем по ночам разносится леденящий душу вой… Разгадать загадку «Пурпурного императора» и спасти леди Маргарет берется «человек с тысячью лиц» Гамильтон Клик — некогда неуловимый взломщик, а ныне лучший детектив Лондона…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Нет уж, увольте, сэр! — горячо перебил доктор Верралл. — Эта леди — мой личный друг, и она имеет полное право прогуливаться по аллее. Она, вероятно, возвращалась домой от леди Брентон, не правда ли, мисс Винни?

— Да-да, именно так все и было, — ответила девушка. Ее темные глаза с благодарностью взглянули на доктора. — Но я отказываюсь произнести еще хоть слово, пока вы не отошлете прочь этого предприимчивого юношу, который понаставил мне на руки синяков.

— Непременно, мисс Винни, — сказал мистер Нэком. — Доллопс, возвращайтесь в участок.

— Но сэр, мистер Нэком…

— Ни слова больше! Делайте, как я сказал!

Доллопс бросил быстрый взгляд на бесстрастное лицо Клика, обиженно собрал свои бумаги, свернул свои знаменитые «щекотальные пальчики», без которых не участвовал ни в одном деле, и потащился прочь, скоро скрывшись в тени деревьев.

— Мы здесь занимаемся очень важными и срочными делами, мисс Дженнифер, — сказал суперинтендант. — В этом поместье произошло ужасное событие, и я с моим другом и помощником…

— Мистер Джордж Хэдленд, — вежливо представился сей джентльмен.

Не мешая суперинтенданту избавиться от Доллопса, Клик втихомолку внимательнейшим образом рассмотрел девушку и решил, что она симпатичная особа, несмотря на подозрительное поведение. Она была настолько женственной, что ее трудно было связать с таким событием, как убийство.

— И, конечно, мистер Нэком, нет необходимости объяснять мисс уже известные всем детали. Может быть, мисс Дженнифер хочет выслушать свежие новости?

— Именно так, — с благодарностью сказала она. Несмотря на попытки девушки казаться спокойной, Клик уловил в ее голосе возбужденные нотки. — Я просто вышла на прогулку. У меня ужасно болела голова, и только прогулка на свежем воздухе могла мне помочь. А потом я повстречала констебля Робертса. Я остановила его, и он рассказал, что дорогую мисс Чейни убили. Конечно, я не хотела, чтобы меня здесь застали, и уже собиралась вернуться домой, но тут этот молодой бродяга набросился на меня, полагаю, приняв за соучастницу преступления.

— Все это очень печально, — мягко проговорил Клик, — но, видите ли, мисс, ему было велено задержать любого, кто здесь появится, а при данных обстоятельствах…

Он не договорил, но конец фразы и так был ясен.

Мисс Винни энергично закивала.

— Да-да, наверное. Я понимаю — от таких ошибок никто не застрахован. А теперь, думаю, мне лучше будет пойти домой, не то вы, чего доброго, и вправду заподозрите во мне убийцу.

— Ерунда, мисс Дженнифер, с тем же успехом мы могли бы заподозрить леди Брентон, или, если уж на то пошло, сэра Эдгара.

— Да, действительно, — быстро отозвалась девушка. — Но, поскольку леди Брентон сегодня весь день не выходит из своей комнаты — у нее тоже болит голова, а сэр Эдгар не вернется до утра, думаю, мы все тут на равных.

Тонкая улыбка изогнула губы Клика, заставив слабо дернуться мускул на его левой щеке, а потом исчезла так же быстро, как появилась.

— Несомненно, мисс Дженнифер, — мягко сказал он. — Кроме того, нас заботит не женщина, а владелец этого револьвера, найденного на месте преступления…

При виде револьвера девушка уставилась на него, как безумная.

— Господи боже! Он оста… Эдгар… Он же сказал, что его украли!

Поняв, какой эффект произвели ее слова, она неистово стала уверять всех собравшихся:

— Если вы осмеливаетесь подозревать Эдгара, вы ошибаетесь. Он никогда и на милю не приближался к этому месту! Вы не втянете его в это ужасное дело, не втянете, я говорю, не втянете…

— Успокойтесь, дорогая леди, все доказательства указывают на женщину не меньше, чем на мужчину, — ласково сказал Клик. — Вы абсолютно уверены, что ничего не знаете об убийстве и никого не подозреваете?

На краткий миг девушка как будто заколебалась, потом заговорила почти истеричным тоном:

— Да почему я должна кого-то подозревать? Я не пришла бы сюда, если бы Робертс раньше предупредил меня о случившемся!

— Тогда и говорить не о чем, — отозвался Клик. — Остается только попрощаться. Может быть, вы позволите одному из нас проводить вас домой?

— Я провожу мисс Дженнифер! — отозвался доктор с трогательным рвением, не ускользнувшим от внимания Клика.

Пожелав всем на прощание доброй ночи, эти двое повернулись и пошли по аллее.

— Хм! — сказал Клик, потирая подбородок. — Итак, в загадке появился новый элемент. Готов поклясться, она знает все о том, что произошло нынче ночью. Она ведь не удивилась, Робертс, когда вы рассказали ей об убийстве?

— Если хорошенько подумать, сэр, она и глазом не моргнула. С тем же успехом я мог бы рассказать ей о сдохшей кошке.

— И какие вы из этого делаете выводы, Клик? — озадаченно спросил мистер Нэком.

— Да пока никаких. Робертс, организуйте охрану этого дома, а потом возвращайтесь домой. Мы подождем здесь, пока нас не сменят. Спокойной ночи.

После того, как тучный полицейский с благодарностью затопал прочь, Клик повернулся к своему компаньону.

— Что касается искусства лгать, некоторым женщинам нет равных, — сказал он. — Мисс Дженнифер знает, кто убийца. Она знала, что убийство было совершено, и вся ее одежда пропахла жасминовыми духами! А вы заметили ее кружевной золотой шарф?

— Великий боже! Уж конечно же, вы не делаете из этого выводов…

Голос мистера Нэкома был полон тревоги.

— Я никогда не делаю выводов, пока не получу доказательств. Может, у меня и есть кое-какие сомнения, и я на мгновение подумал, что юная леди слишком много знает или же пытается навести подозрения на сэра Эдгара.

— Господи боже, Клик, да с какой стати вы так решили?

— Во-первых, она явно была на месте преступления. Во-вторых, ее замечание насчет револьвера, возможно, не было таким случайным, как показалось. Нет, мой друг, вот увидите — мисс Дженнифер знает много больше, чем говорит, и обратит эти знания себе на пользу, чтобы завоевать человека, которому отдала свое сердце, к большому расстройству доброго доктора. Но теперь мне интересно, что скажет бедный Доллопс?

Пронзительный свист быстро подозвал упомянутого парня, и не подумавшего уйти в участок, и лицо Доллопса, когда он увидел, что Клик и суперинтендант одни, стало яркой иллюстрацией отвращения и обиды.

— Боже мой, сэр! — воскликнул он. — Быть не может, чтобы вы позволили той девице навешать себе на уши лапши! «Прогуливалась» она, как же! Вот сказанула! Между прочим, она выбралась прямехонько из того окна и шлепнулась на землю, как первоклассный грабитель!

— Ты сказал, она была в доме?

— Да, сказал, мистер Нэком, и я сказал бы это еще раньше, если бы вы не задали мне взбучку! Она была в комнате над крыльцом и соскользнула по плющу, прям у меня на глазах, чтоб мне провалиться… А потом разглядела меня и давай удирать. Я как раз бежал во всю прыть за другой девицей, когда увидел эту, вот такие дела!

— За другой?

Нэком многозначительно посмотрел на Клика.

— А ты уверен, что в темноте не принял одну женщину за двух, Доллопс? — вдруг спросил Клик. — Ты мог и ошибиться, знаешь ли.

Доллопс тихо негодующе фыркнул.

— Да уж конечно, мог, сэр, но другая леди не приближалась к дому. Она вроде как выплыла из-под деревьев и была одета в эдакое красное платье…

— Что… В красное? Ты имеешь в виду — алое? Это был алый атлас, Доллопс? Как думаешь, ты не ошибся?

— Само собой, не ошибся, сэр. На ней был потрясный наряд, и, когда я подошел ближе, дама пахла чем-то обалденным… Как сад, полный цветов.

— Что? — внезапно вскрикнул Клик. — Жасминовые духи, конечно! Наверное, именно эту женщину я и видел месяц назад. Но как же тут очутилась мисс Дженнифер? Если она невиновна, что она делала в той комнате? И она носит золотой шарф, клочок которого я сохранил — он был зажат в руке мертвого мужчины!

— Боже милостивый! — рявкнул Нэком. — Все ясно как божий день. Я должен немедленно выдать ордер на ее арест!

— И, однако, в дело был пущен именно револьвер, принадлежащий сэру Эдгару. Мисс Дженнифер вряд ли зашла бы так далеко, чтобы устранить единственное препятствие, стоявшее между человеком, которого она любит, и его женитьбой на сопернице, убив мисс Чейни. И что стало с бедной леди Маргарет?

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название