Дело смертоносной игрушки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело смертоносной игрушки, Гарднер Эрл Стэнли-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Дело смертоносной игрушки
Название: Дело смертоносной игрушки
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 379
Читать онлайн

Дело смертоносной игрушки читать книгу онлайн

Дело смертоносной игрушки - читать бесплатно онлайн , автор Гарднер Эрл Стэнли
Семь или восемь лет назад, посещая лекции по судебной медицине, я познакомился с доктором Лестером Эдельсоном. В то время он работал под руководством моего друга доктора Ричарда Форда, руководителя кафедры судебной медицины в Гарварде. С тех пор я с интересом следил за профессиональной карьерой доктора Эдельсона. Сейчас он и доктор Самюэль Гербер служат коронерами в графстве Каахога, в Кливленде. Я бы желал отдать должное профессионализму, способностям и успехам доктора Эдельсона, но знаю, ему это было бы неприятно. Он предпочел бы, чтобы я отметил необходимость такой науки, как судебная медицина, и разъяснил, чем она занимается. Ошибкой было бы думать, что для судебного медика интересны только дела, связанные с убийством. Также ошибкой было бы считать, что вскрытие имеет отношение только к умершим. Его результаты могут помочь живым.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Мейсон поколебался немного:

— Я понимаю ваши трудности, Фред. Хорошо, скажите мистеру Селкирку, что я готов сделать для него исключение.

— Спасибо вам! — с явным чувством облегчения произнес управляющий. Господи, мистер Мейсон, вы и не представляете, какой камень сняли с моей души. Я так боялся, что получу от вас отказ и мне придется… я ведь брал заем в банке мистера Селкирка. Он поставил меня в очень затруднительное положение.

— А он в курсе, что вы брали заем в банке? — усмехнулся Мейсон.

— Сейчас нет, но очень скоро узнал бы, если бы я вернулся к нему с отказом, — тоже улыбнулся Фред.

К Мейсону уже вернулось хорошее настроение:

— Ладно, Фред, вы меня уговорили. Ступайте, зовите его. Я поговорю с ним, правда, не могу обещать, что он будет удовлетворен беседой.

Управляющий направился к столику Селкирка, и Делла Стрит, с интересом наблюдая за ним, сообщила:

— Бьюсь об заклад, что ваше приглашение передано совсем другими словами. Т-с-с, вот они возвращаются.

Фред подвел Селкирка к их столику.

— Мистер Мейсон, позвольте представить вам мистера Гораса Ливермора Селкирка, президента известного банка, — сказал он. — Буду очень признателен, если вы сможете помочь мистеру Селкирку. Не могу выразить, как я благодарен вам за то, что вы согласились поговорить с мистером Селкирком.

Мейсон обменялся рукопожатием с мистером Селкирком, представил ему Деллу и предложил садиться.

Управляющий услужливо пододвинул ему кресло, и Селкирк тяжело опустился в него.

— Выпьете что-нибудь? — спросил Селкирк.

— Нет, благодарю.

— Вы, наверное, уже пообедали?

— Да, спасибо.

— Я вам еще нужен? — спросил управляющий.

— Нет, вы свободны, — сухо ответил Селкирк.

Фред поклонился и исчез. Мейсон изучал лицо банкира, его кустистые седые брови, холодные серые глаза, тусклые седые волосы и решительную линию рта.

— Я правильно понял, — поинтересовался Мейсон, — что вы хотите проконсультироваться со мной?

— Совершенно верно. Мое время дорого стоит, мистер Мейсон, и, уверяю вас, я не стал бы тратить его на разговоры, если бы не настоятельная необходимость.

— Могу я узнать, откуда вам известно, что я здесь обедаю? — полюбопытствовал Мейсон.

— Я добываю информацию теми же способами, что и вы, мистер Мейсон.

У Мейсона поползли вверх брови.

— Я давно понял, что информация — это самое верное оружие для человека, занимающегося бизнесом. С тех пор я стараюсь получать как можно больше информации, и получать быстро. В области собирания сведений тоже есть специалисты, так же как в юриспруденции и в банковском деле.

У меня свое неплохое детективное агентство, и когда я пускаю по следу своих мальчиков, то очень скоро узнаю все, что хочу.

Мейсон задумчиво смотрел на него.

— Если я вас правильно понял, ваши мальчики следили за мной весь сегодняшний день, чтобы вы могли связаться со мной тогда, когда вам это будет угодно?

— Ну, конечно, не весь день. Поскольку ваша нынешняя деятельность затронула мои интересы, пришлось и мне нарушить ваш покой. Можете быть уверены, что, когда бы вы мне ни потребовались, я знал бы, где вас найти. Так будет и в будущем.

— Пусть так, — сказал Мейсон. — Что же вы хотите от меня? Для чего вся эта суета?

— Вы ведь представляете интересы Норды Эллисон? — сказал Селкирк. — А ей, похоже, будет предъявлено обвинение в убийстве моего сына. Уверяю вас, мистер Мейсон, я все сделаю, чтобы убийство моего сына не осталось безнаказанным. Мне все равно, что для этого нужно, сколько это будет стоить и сколько времени это займет. Говорю вам, мой сын будет отомщен.

— Надеюсь, вы все хорошо обдумали? — заметил Мейсон.

— Я хочу предупредить вас. У вас репутация блестящего и бесстрашного адвоката. Говорят, вы умеете виртуозно балансировать между легальными и нелегальными действиями, лишь бы спасти своего клиента. Ваши этические нормы часто подвергались испытанию, но вам всегда удавалось с честью выйти из него.

Мейсон промолчал.

— Правда, все это было в прошлом, — продолжал Селкирк. — Вам еще не приходилось сталкиваться с упорным и могущественным противником, таким же умным и изобретательным, как вы, и, если позволите, столь же неразборчивым в средствах.

Мейсон прервал его:

— Прошу извинить, мистер Селкирк, но у меня был сегодня довольно тяжелый день. Я пришел сюда пообедать и отдохнуть, а не для того, чтобы к моему столику подсаживались незнакомые люди, да еще и угрожали мне.

— Нравится вам это или нет, но я уже здесь.

— Ну что ж, — сказал Мейсон. — Вы свою позицию определили. Позвольте и мне сделать то же. Я не собираюсь больше терпеть ваши нелепые угрозы.

— Боюсь, что сейчас ситуацию контролирую я, — невозмутимо произнес Селкирк. — Я почти что хозяин этого ресторана. Никто не решится выбросить меня отсюда.

— А вы взгляните на это с другой стороны, — предложил Мейсон.

— А именно?

— Ну, например, я бы мог взять это дело на себя и вытолкать вас вон.

Селкирк смерил его взглядом:

— Если в моем распоряжении будет год, то я уничтожу и вас и вашу карьеру в нашем городе, как бы вы ни были талантливы.

— Дайте мне пять секунд, и я добьюсь вашего финансового краха, если вы немедленно не выкатитесь отсюда к чертовой матери!

Селкирк сделал примирительный жест.

— Успокойтесь, Мейсон. Вы достаточно хороший боец и знаете, что для победы необходимо сохранять хладнокровие. Чемпион никогда не теряет голову, а если теряет, то проигрывает. Хороший адвокат иногда может разыграть возмущение, но если он действительно талантлив, то холоден как лед, иначе ему не выиграть процесс. Теперь, когда, я надеюсь, вы меня поняли, я хотел бы сказать, что единственной причиной настоящего разговора было желание заставить вас реально представить то могущество, которым я обладаю. Я могу быть страшным врагом, но могу быть и хорошим другом.

— Вы предлагаете мне сделку? — холодно спросил Мейсон.

— Не старайтесь казаться глупее, чем вы есть. Я знаю, что вы не пойдете ни на какой компромисс. Я не предлагаю вам его. Вам не нужна моя дружба — пока. Я хочу предложить свои услуги не вам, а другому человеку, который нуждается в них. Вы не можете отказаться от помощи, ведь я предлагаю ее вашей клиентке — помощь и поддержку в любой форме, какая в моих силах.

— На каких условиях?

— Мой сын носил фамилию Селкирк, — высокомерно произнес банкир. Поэтому он был вправе рассчитывать на максимальную помощь, которую способна оказать наша семья. Я иногда использовал свое влияние, чтобы помочь ему. Мне случалось вытаскивать его из серьезных передряг. Я знаю, он не был совершенством. У него была отвратительная привычка прятать свой мелкий эгоизм за почти слащавой вежливостью. Я не такой. Я никогда не мелочусь. Никогда не следую принципу «живи и давай жить другим». Я не ограничиваюсь мелкими стычками, а стремлюсь уничтожить своего врага окончательно и бесповоротно. Я не верю в половинчатые меры. Конечно, я завел этот разговор только для того, чтобы вы уяснили: методы, которыми пользовался мой сын, никогда не встречали моего одобрения.

Мой сын увлекся Нордой Эллисон. Он предпочел бы довести ее до сумасшедшего дома, чем позволить выйти замуж за другого. Я не считаю, что мой сын был во всем прав.

Теперь мы наконец подошли к цели моего визита. Меня интересует мой внук, Роберт Селкирк.

На до сих пор неподвижном лице Мейсона вдруг отразился живейший интерес.

— Продолжайте, — сказал он.

— Мать Роберта, Лоррейн Дженнингс, и ее нынешний муж, Бартон Дженнингс, сказали полиции, что мальчик уехал на три дня в туристический лагерь. Они, дескать, должны были отвезти его и собаку к месту встречи с другими ребятами. Они сказали, что выехали чуть свет.

Между нами говоря, мистер Мейсон, это сплошная ложь.

Роберт не поехал этим утром ни на какую встречу. У него просто не было такой возможности. Группа ребят, которая собиралась ехать в лагерь, должна была отбыть в десять тридцать. На самом деле они уехали в одиннадцать двадцать две.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название