Дело о двойняшке
Дело о двойняшке читать книгу онлайн
Перри Мейсон в очередной раз должен окунуться с головой в хитросплетения судов и судеб. Ему придется покопаться в прошлом жены клиента.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Сломанный стул все еще валялся на полу. Лужа эмали практически высохла. В комнате было тепло и неестественно тихо. Пахло деревом. В одном углу лениво кружила муха.
На верстаке лежал большой кусок глины. Мейсон внимательно его оглядел. На глине остались отпечатки пальцев.
Мейсон вернулся в фотолабораторию. Адвокат пользовался носовым платном, чтобы не оставить своих отпечатков на дверных ручках и выключателе. Он зажег свет и открыл несколько ящичков. Мейсон увидел фотографии Картера Джилмана, Мьюриель и исключительно красивой молодой блондинки. Там были портреты, снимки в полный рост, а на одной фотографии блондинка позировала в очень открытом бикини. Ряд фотографий покрывали масляные краски. Мейсон оценил фигуру блондинки и вернул фотографии на место, затем заглянул в ящик с негативами.
В это мгновение послышался стук каблучков Мьюриель, приближавшийся к мастерской.
Когда она вошла, Мейсон с невинным видом рассматривал незаконченную шкатулку.
– Мне нравятся изделия вашего отца, – признался адвокат.
– Да, очень красиво. Он любит работать с деревом и полирует его. Очаровательная вещица, не правда ли? Я думаю, это его подарок мне на день рождения.
– Портфель у вас? – поинтересовался адвокат.
Она молча вручила его ему.
– Я должен хранить портфель у себя в конторе и просто передать контракты из зеленой папки из бристольского картона Роджеру Калхоуну? – уточнил Мейсон.
– Совершенно верно.
– Я не имею права обсуждать дела вашего отца и мне следует только заявить, что он у меня проконсультировался?
– Да. Папа просил, чтобы вы передали те бумаги Калхоуну. Вы действуете по просьбе папы, а Калхоуну необходимо должным образом оформить ту сделку.
– Возможно, что у служащих в конторе вашего отца возникнут вопросы. Все ожидали появления вашего отца с этими документами. Тут вместо него приходит адвокат, имеющий определенную репутацию, и заявляет: «У меня с собой несколько контрактов, которые мистер Джилман должен был принести на работу сегодня утром».
– Насколько я поняла, папа хотел, чтобы вы действовали как посчитаете нужным, – ответила Мьюриель.
– Я именно это и планирую.
Внезапно Мьюриель повернула голову и прислушалась.
– В чем дело? – спросил Мейсон.
– Мне кажется, что к дому подъезжает машина. Минутку. – Мьюриель слегка раздвинула подъемные жалюзи, выглянула на улицу и воскликнула: – Боже праведный! Это Гламис на такси.
Мейсон внимательно посмотрел на расстроенную девушку.
– Вы не хотите, чтобы она что-либо знала об этом деле? – поинтересовался адвокат.
– Господи, конечно, нет.
– Ваш отец ей доверяет?
– Наверное… Но ей эта информация совсем ни к чему.
– Так что вы намерены предпринять?
– Попытаюсь отвлечь ее внимание, правда, сомневаюсь, что у меня это получится. Если она заметит в гараже вашу машину, то примется осматривать территорию. Не найдя нас в доме, она, несомненно, заглянет сюда и… Наверное, мне лучше ее встретить и поговорить с ней… Но если она увидит меня выходящей из мастерской, она задумается, что я здесь делала, а если потом она встретит еще и вас… О боже милостивый!
– А может, она прямо войдет в дом? – предположил Мейсон.
– Будем надеяться. Забыла заплатить за такси… Как раз в ее стиле… Возвращается к водителю… О, заметила вашу машину! Пойду попытаюсь отослать ее в другом направлении. Скорее всего, мне это не удастся. Она такая любопытная! Если у меня не получится ее удержать, ничего ей не сообщайте. Вы поняли? Ничего.
Мьюриель открыла дверь мастерской и пошла к такси. Она старалась идти со спокойным и безмятежным видом.
Мейсон раздвинул жалюзи и следил за происходящим. Длинноногая блондинка, чьи фотографии Мейсон только что рассматривал в темной комнате, очаровательно улыбнулась Мьюриель, сделала несколько шагов по направлению к сводной сестре и обняла ее за плечи.
Мьюриель постаралась ненавязчиво повернуть Гламис к дому, но, очевидно, блондинка не собиралась пока заходить туда и принялась задавать вопросы.
Мейсон подошел к телефону, стоявшему на верстаке, поднял трубку, дождался гудка и быстро набрал номер агентства Пола Дрейка.
Услышав голос детектива на другом конце провода, Мейсон не терял ни секунды:
– Пол, у меня нет времени, повторять некогда, так что будь очень внимателен. Через двадцать или тридцать минут я окажусь на стоянке у нашего здания. Со мной приедет молодая женщина. Я хочу, чтобы кто-то сел ей на хвост и проследил ее дальнейшие передвижения.
– Перри, у тебя есть сердце? – взмолился Дрейк. – За такое короткое время…
– Если у тебя нет свободных оперативников, значит, возьмись сам за это задание, – перебил Мейсон. – Мне нужны результаты. Мне кажется, что кто-то водит меня за нос.
Мейсон повесил трубку и снова раздвинул жалюзи. Девушки все еще разговаривали.
Мейсон набрал номер своей конторы. Когда Герти подняла трубку, Мейсон обратился к ней:
– Немедленно свяжи меня с Деллой, Герти.
– Делла, – сказал адвокат, уже слыша приближающиеся к мастерской голоса. – Ты звонила?
– Да. Хотя обычно она говорит значительно медленнее и не таким высоким голосом, Верой М.Мартель определенно представлялась секретарша Картера Джилмана.
Мейсон увидел, как поворачивается ручка двери, и бросил трубку на место. Он внимательно рассматривал один из станков, когда прозвучал голос Мьюриель Джилман:
– Мистер Мейсон, я хочу представить вас Гламис Барлоу. Гламис, это мистер Мейсон.
Мейсон повернулся и взглянул в огромные голубые любопытные и одновременно смелые глаза.
Гламис сделала несколько шагов вперед, протянула руку и улыбнулась.
– Рада познакомиться, – сказала она. – Мьюриель сообщила, что у нас в гостях какой-то ее приятель, который интересуется резьбой по дереву.
Мейсон не стал никак комментировать слова Мьюриель, пожал руку Гламис, поклонился и улыбнулся:
– Очень рад, мисс Барлоу.
Гламис повернулась к сводной сестре:
– А где еще одна машина, Мьюриель? Я за ней приехала. Она мне сейчас нужна.
– В центре города. Я оставила ее там на стоянке.
– Оставила на стоянке? – переспросила Гламис.
– Мистер Мейсон предложил меня подвезти.
Гламис нахмурилась и поинтересовалась:
– А как ты планировала ее забирать?
– Мистер Мейсон обещал снова отвезти меня в центр. Я вернусь на ней.
– А куда ты еще собираешься?
– Никуда. Останусь дома. Мистер Мейсон уже хотел уезжать, я отправлюсь вместе с ним и…
– У меня нет времени, – перебила Гламис. – Прости, Мьюриель, но мне автомобиль нужен немедленно. С мистером Мейсоном поеду я. Просто дай мне квитанцию на машину… То есть, конечно, если мистер Мейсон не возражает подвезти меня.
Мьюриель колебалась.
Мейсон поклонился и заявил:
– Может, вы обе поедете со мной?
– Нет, – безапелляционно ответила Гламис. – Мьюриель останется дома. Она просто планировала пригнать машину назад, а мне нужно заехать в несколько мест.
– Ну, тогда это единственное, что можно придумать, – неохотно согласилась Мьюриель. – Вы не против, мистер Мейсон?
– Да, – кивнул адвокат.
– Я заметила в гараже вашу машину, – сообщила Гламис. – Вначале я решила, что это наша третья машина, но потом поняла, что я ее никогда раньше не видела. Я поинтересовалась у Мьюриель, чья она… Вы прямо сейчас уезжаете, мистер Мейсон?
– Ему придется уехать прямо сейчас, – ответила Мьюриель унылым тоном. – У него назначена важная встреча.
– Прекрасно, – сказала Гламис. Она обвела взглядом мастерскую и воскликнула: – О господи, кто-то тут пролил на пол какую-то гадость, да еще и стул уронили!
– Наверное, об него споткнулись, – заметил Мейсон.
– Боже, Мьюриель, он сломан!
– Гламис, если ты торопишься в центр…
– Тороплюсь, – перебила Гламис. – И мистер Мейсон тоже. Пока, Мьюриель! Увидимся позднее. Вперед, мистер Мейсон. Я буду вас постоянно подгонять, потому что мне срочно требуется машина, а мать забрала мою спортивную и поехала на ней на какой-то объект с членами клуба фотографов. Мне пришлось взять такси до дома. Я надеялась, что хоть одна машина здесь окажется.