-->

Без права на наследство

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Без права на наследство, Коллинз Уильям Уилки-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Без права на наследство
Название: Без права на наследство
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 216
Читать онлайн

Без права на наследство читать книгу онлайн

Без права на наследство - читать бесплатно онлайн , автор Коллинз Уильям Уилки

Уилки Коллинз наряду с Эдгаром По и Артуром Конан Дойлем заслуженно считается одним из основателей жанра детектива. Такими его романами, как «Лунный камень», «Женщина в белом» и «Мой ответ – нет», зачитываются поколения читателей. Роман «Без права на наследство» выходит на русском языке впервые.

Трагический случай оставляет девушку из аристократической семьи без права не только на наследство, но даже на родовое имя. Но талантливая и энергичная красавица не собирается сдаваться на волю судьбы – всю свою изобретательность и отчаянную дерзость она бросит на дело восстановления справедливости. Правда, для этого придется многим поступиться…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

– Я благодарна вам, мистер Мейзи. Вы даже не представляете, как много значило для меня то письмо, что вы забрали у меня. Но вы выполняли свой долг, и я могу лишь поблагодарить вас за то, что вы сказали мне сегодня утром. Я не так плоха, как вы думаете. Надеюсь, что так.

Старый моряк отмахнулся.

– Что есть, то есть. Для такого старого грешника, как я, девочка, разница невелика. Даже если ты была бы в пятьдесят раз хуже, чем ты есть на самом деле, я бы все равно тебя отпустил. Надевай свою шляпку и шаль, и вперед. Про багаж придется забыть! Если что, пусть его честь адмирал сам осмотрит твое барахло и убедится, что там ничего не припрятано. К твоим пожиткам я проявлю большую суровость, чем к тебе, – с этими словами старик буквально выпроводил ее из комнаты.

Повозка уже стояла во дворе, у заднего крыльца, и Доукс поправлял упряжь. Все вокруг было покрыто утренним инеем, сверкавшим на солнце. Даже шкура Брута и Кассия серебрилась морозными кристаллами. Мейзи воспользовался своим влиянием и уговорил Доукса подбросить девицу до Оссори, тот с некоторым сомнением согласился и даже дал ей кожаную подушку, чтобы было поудобнее. Подрагивая от холода, Магдален ждала, пока возница соберется в путь. Она чувствовала себя теперь совсем беспомощной и одинокой. Ночные приключения теперь казались ей глупыми и ничтожными. Ветеран прослезился, поцеловал ее в щеку и махнул на прощание. Он помог ей забраться в повозку и прошептал, что она все же такая стройная да хорошенькая. Теперь все было сказано, и возница занял свое место и взял в руки поводья.

Магдален оглянулась. Последнее, что она видела в Сент-Круксе – старый моряк, который брел через двор в сопровождении собак. До нее донеслась и его прощальная фраза:

– Воровство или не воровство, но она взрослая девушка, она отвечает за свои поступки. Но какая жалость! – вздыхал старик Мейзи.

КОНЕЦ СЕДЬМОГО АКТА

Интермедия

Корреспонденция, в которой история получает развитие

I

От Джорджа Бертрама адмиралу Бертраму

Лондон, 3 апреля 1848 г.

Дорогой дядя,

вынужден сообщить Вам о непредвиденном препятствии, которого никто из нас не ждал, когда мы говорили в Сент-Круксе. Пока я тратил время на ферме, Тир-релы приготовились к отъезду из Лондона. Я только что вернулся из Портленд-Плейс, дом заперт, а семья (естественно, вместе с мисс Ванстоун) вчера уехала из Англии, чтобы провести наступающий сезон в Париже.

Прошу Вас не волноваться из-за этого. Теперь ничто не имеет значения. Я узнал адрес Тиррелов во Франции и намерен сегодня отправиться следом через Канал. Судьба ждет меня в Париже, как могла бы ждать в Лондоне. Сиднем сидеть не стану, это я Вам обещаю. Никогда еще я так не спешил. Как только будут результаты, я Вам все сообщу.

Преданный Вам,

Джордж Бертрам

II

От Джорджа Бертрама к мисс Гарт

Париж, 13 апреля

Дорогая мисс Гарт,

я только что с тяжелым сердцем написал дяде. Полагаю, что должен сообщить обо всем и Вам, так как Вы проявляли ко мне искренний дружеский интерес. Уверен, Вы в любом случае почувствуете мое разочарование, так что скажу все коротко и прямо. Мисс Ванстоун мне отказала.

Мое тщеславие заставило меня обмануться в ожиданиях. Но я и сейчас признаюсь, что полагаю: мисс Ванстоун в глубине сердца сожалеет о своем отказе. Причины ее решения не представляются мне достаточно основательными. Она говорила со мной доброжелательно, но твердо, заявила, что ее «семейные невзгоды» не оставляют ей другой порядочной альтернативы, и что она должна поступить так и позаботиться о моих интересах, если я сам ими пренебрегаю.

Она была заметно взволнована. Я пытался подробнее поговорить с ней о личных делах, она просто прервала меня и покинула комнату. Я и теперь не знаю, не подразумевают ли «семейные невзгоды» тот барьер, который стоял между нами из-за ссоры наших родителей или из-за несчастий, связанных с ее сестрой, миссис Ноэль Ванстоун. Однако каковы бы ни были обстоятельства, ничто не может служить для меня препятствием. Неужели нельзя ничего поделать? У меня нет ни малейшей надежды? Простите, что я задаю Вам эти вопросы. Не могу передать, как горько я разочарован. Ни она сама, ни Вы, ни кто-либо другой не знает, как сильно я люблю ее.

Искренне Ваш,

Джордж Бертрам

Р. S. Через день или два я поеду в Англию, через Лондон в Сент-Крукс. Мне надо обсудить с дядей некоторые денежные дела, которые мне сейчас особенно ненавистны. Если Вы пришлете ответ в отель «Лонгз», я непременно получу его.

III

От мисс Гарт Джорджу Бертраму

Вестморленд-хаус, 16 апреля

Дорогой мистер Бертрам,

Вы совершенно правильно предполагали, что письмо огорчит меня. Однако Вы ошибались, полагая, что я могу рассердиться. Мне не хватает терпения наблюдать за гордостью и странными понятиями нынешних девушек.

Я уже получила новости от Норы. Ее письмо длинное и подробное. Во имя Норы и ради Вас считаю необходимым объяснить, что побудило ее к столь бессмысленному и даже безумному поступку, как отказ Вам. Я уже немолода и могу говорить прямо: будь она мудрее и думай больше о собственных интересах и чувствах, она непременно сказала бы «да».

Главная причина, не упомянутая ею в разговоре с Вами, как ни странно, Ваш почтенный дядя, адмирал Бертрам. Судя по всему, адмирал решил в Ваше отсутствие лично посетить Лондон и удовлетворить свое любопытство по поводу Норы, и потому заглянул на Портленд-Плейс, обновив старую дружбу с Тиррелами. Он пришел в дом в обеденное время, видел Нору и, как я поняла, она понравилась ему больше, чем он ожидал и того желал.

Все это мои предположения, однако, к несчастью, адмирал и миссис Тиррел беседовали после обеда наедине. Ваше имя не упоминалось, но речь зашла о Норе, и обе стороны не могли не думать о Вас. Адмирал выразил сожаление, что на долю Норы выпало немало трудностей, что на ее пути к будущему стояло скандальное поведение ее сестры. Кто захочет жениться на ней, не поставив условием полный разрыв между сестрами? И даже это не может устранить всех возражений со стороны семьи потенциального жениха. Младшая сестра и вправду вела себя не лучшим образом, но вовсе не для того, чтобы навредить Норе, она упрямо верила в то, что сможет самостоятельно обеспечить свое и ее будущее. Но об этом адмирал не думал.

К сожалению, миссис Тиррел не из тех, кто готов понять это. Она искренне привязана к Норе, темпераментна и склонна горячо отстаивать интересы своей подопечной. Сначала она возражала адмиралу, а потом истолковала его слова как намек на его неодобрение Ваших визитов в дом и внимания к Норе. Она почувствовала себя оскорбленной в качестве хозяйки дома.

Как только Ваш дядя ушел, она вызвала Нору, рассказала ей о разговоре и предупредила, что человек, заменивший Вам отца, может не одобрять этот союз. С одной стороны, Нора глубоко привязана к сестре, волнуется за нее и категорически не принимает никаких попыток третьих лиц вмешиваться в их отношения. С другой, она была искренне огорчена тем, что услышала про адмирала. И все трое были неправы. Ваш дядя напрасно столь резко выражал свое мнение. Миссис Тиррел зря дала выход своим чувствам и приняла его слова на свой счет. А Норе не следовало давать волю своей гордости и ожидать, что посторонние будут разделять ее веру в сестру, а также она не должна была пренебрегать собственным счастьем и перспективами во имя всего этого.

Однако вред был нанесен, и теперь остается лишь один вопрос: можно ли его исправить?

Я верю, что это возможно. Позволю себе дать Вам совет: не принимайте ее «нет» за окончательный отказ. Дайте ей немного времени на раздумье и сожаления. Я, со своей стороны, воспользуюсь влиянием на нее, чтобы уговорить дать Вам еще один шанс. Прошу, наберитесь терпения, сделайте предложение снова. Женщины часто поступают необдуманно, руководствуясь импульсом, а потом сожалеют об этом.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название