-->

Смарагдовое ожерелье

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Смарагдовое ожерелье, Глисон Джанет-- . Жанр: Исторические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Смарагдовое ожерелье
Название: Смарагдовое ожерелье
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 236
Читать онлайн

Смарагдовое ожерелье читать книгу онлайн

Смарагдовое ожерелье - читать бесплатно онлайн , автор Глисон Джанет

В промозглый октябрьский вечер 1786 года в дверь дома знаменитого английского портретиста Джошуа Поупа постучалась таинственная незнакомка. Женщина готова отдать великолепную драгоценность — смарагдовое ожерелье в виде искусно сделанной свернувшейся клубком змеи — в обмен на историю одного портрета, написанного им 20 лет назад. Художник отказывается от ожерелья, которое будит в нем страшные воспоминания, но при этом обещает ей рассказать все, что знает о событиях, невольным свидетелем которых оказался. Вот только за это женщина должна назвать себя и рассказать, каким образом зловещая изумрудная змея с рубиновой головой оказалась у нее.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Джошуа нетерпеливо кивнул. История, конечно, была занимательной — частично он слышал ее от Виолетты, — но его интересовало другое.

— Полноте, Браун. Неужели вы это серьезно? В наши дни просвещенные, образованные люди не верят в такие выдумки.

Браун был раздосадован:

— Полностью с вами согласен. Не сомневаюсь, это было чистым совпадением, что несчастья графини начались сразу же после того, как она проиграла ожерелье в карты. У нее было двое детей. Не прошло и полугода после проигрыша ожерелья, как старший ребенок, мальчик, умер от сыпного тифа, который когда-то унес жизнь и ее мужа. Убитая горем женщина продолжала безудержно играть. За год ее долги возросли настолько, что ей пришлось продать Бичвуд-хаус и поместье мистеру Сибрайту, после чего она покончила с собой.

— Что сталось с другим ребенком? Это был мальчик или девочка? — спросил Джошуа, резко садясь в постели.

Браун пожал плечами, словно подобный вопрос ему и в голову не приходил:

— К сожалению, не могу сказать. Мне кажется, этого я никогда не знал.

Джошуа вновь лег на подушки и, прикрыв веки, задумался:

— Жаль, потому что меня интересует как раз это, а не предание, мой друг. Впрочем, не важно. Вы дали мне зацепку, так что скоро я выясню сам.

Браун зевнул во весь рот и медленно встал с кресла.

— Не сомневаюсь, сэр, — как всегда, дружелюбно ответил он. — И все же, хоть это и срочное дело, я посоветовал бы вам сию минуту не рваться в бой. После того что мы с вами недавно пережили, нам обоим нужно хорошенько выспаться.

Оставшись один, Джошуа и не подумал спать. Немигающим взглядом он смотрел в потолок, размышляя об услышанном. Едва Браун закончил свой рассказ, он сразу понял, что тот предоставил ему ценные сведения. Теперь же, как ювелир, собирающий ожерелье, он соединял воедино новые факты с теми, что ему уже были известны. Сообщение Брауна было сродни фермуару, замыкающему цепочку. Графиня была родом из Бичвуда — поместья, несколькими нитями связанного с Астли. Единственный выживший ребенок графини, по вине расточительной матери оставшийся без наследства, очевидно, хотел вернуть в свою собственность фамильную драгоценность. Осталось найти ответы на два вопроса, которые задавал себе Джошуа: кто этот ребенок и является ли он или она убийцей?

Так, рассуждая сам с собой, Джошуа погрузился в воспоминания. В его воображении, словно вспышки пиротехнических снарядов, замелькали разные лица и образы. Название Бичвуд резонировало в сознании. Он слышал, как его упомянула сначала миссис Боулз в связи с Джейн Бентник, потом Ланселот Браун — в связи с Сибрайтами. Кто еще? Он представил искаженное от ужаса лицо Каролины Бентник в тот вечер, когда Сабина предложила ей надеть на бал свое ожерелье. Вспомнил, как она была спокойна, когда обрабатывала его раны. Вспомнил, с каким безразличием отнеслась к угрозам Герберта относительно поиска ожерелья. Вспомнил ее ужасную смерть. Пережил заново те жуткие мгновения, когда понял, что невольно стал виновником ее гибели, когда Герберт обвинил его в смерти дочери и велел убираться из его дома.

Вновь опомнился он только в восемь, когда бой часов проник в его сознание. Две догадки пришли ему на ум. Первая касалась причины исчезновения ожерелья, вторая — личности ребенка графини.

Однако одних догадок было мало. Он уже наделал достаточно ошибок, наговорил много лишнего, выдвинул слишком много несправедливых обвинений. Пока он не найдет подтверждения своим подозрениям, пока у него не останется и тени сомнений, свои мысли он будет держать при себе.

Джошуа позвонил в колокольчик, стоявший на тумбочке, и вызвал Питерса, которого попросил принести ему несессер с письменными принадлежностями. Когда его просьба была исполнена, он велел Питерсу пойти в библиотеку и найти справочник по истории графства Бедфордшир. Слуга вернулся через несколько минут с большим фолиантом в красном сафьяновом переплете, на котором золотом был вытеснен родовой герб Бентников.

— Еще указания будут, сэр? — осведомился Питерс, осторожно кладя книгу на тумбочку.

— Будь добр, дай ее сюда, — сказал Джошуа требовательным тоном.

Едва дверь за слугой затворилась, он открыл книгу и начал перелистывать страницы. Ему понадобилось около десяти минут, чтобы найти то, что он искал. Джошуа глубокомысленно кивнул сам себе: все так, как он и ожидал. Он отложил справочник в сторону и принялся сочинять письмо Герберту Бентнику.

Глава 46

Астли-хаус, Ричмонд

Сэр!

Я не упрекаю вас в том, что вы возложили на меня частичную ответственность за смерть вашей дочери. Меня тоже гложет чувство вины, и именно оно побуждает меня сейчас писать вам. Если я не изложу свои выводы, значит, ее смерть, как и смерть Хора, была напрасна. Итак, несмотря на ваши сомнения, я умоляю вас прочесть это письмо и отнестись к его содержанию со всей серьезностью.

В ходе расследования несколько человек из вашего окружения, в том числе вы сами, сэр, оказались под подозрением. Я с самого начала был уверен, что бедняжку Каролину задушили, потому что убийца боялся, что она может опознать его или ее. Я также полагаю, что эти опасения у убийцы появились после того, как он услышал необдуманные слова Каролины, которые она столь опрометчиво обронила мне на террасе. С первым убийством все гораздо сложнее. Бартоломью Хора поначалу приняли за Джона Кобба. Ни тот, ни другой не являлись вашими домочадцами. В связи с этим у меня возникли следующие важные вопросы: как был убит Хор? что он делал в вашей усадьбе? кто был намеченной жертвой: Хор или Кобб?

Я считаю (хотя убедительных доказательств у меня нет), что Хора отравили незрелым ананасом, возможно, смешанным с вином и медом, чтобы вкус был приятным. Незрелый ананас — сильное рвотное средство, хотя обычно он не вызывает смертельного исхода. К сожалению, на беднягу Хора это средство слишком сильно подействовало, так что он потерял сознание, но, ВОЗМОЖНО, его смерть явилась результатом случайного стечения обстоятельств. Гранджер признался, что мальчик, дежуривший в ту ночь в теплице — в его обязанности входит следить за температурным режимом в помещении, — заснул. В теплице стало очень жарко, и жар вкупе с ядом и погубил Хора.

После того, как мы выяснили, как погиб Хор, давайте подумаем, что его вообще привело в оранжерею. Кобб сказал мне, что он получил записку якобы от Виолетты, приглашавшей его ночью на свидание в сад Астли. На встречу ему помешал пойти Хор, опасавшийся, что Кобб уговорит Виолетту бежать с ним. Хор напоил Кобба бренди под тем предлогом, что это поможет ему выздороветь. Когда Кобб опьянел настолько, что без чувств свалился на пол, Хор отправился на свидание вместо него.

Мне с трудом верилось, что вы могли бы убить собственную дочь, но, не скрою, одно время у меня мелькала мысль, что, возможно, вы каким-то образом причастны к гибели Хора. Из любви к миссис Мерсье вы могли решиться на его убийство, ибо Хор от лица своей клиентки вел спор за ожерелье, вполне мог выиграть тяжбу и лишил бы вашу невесту драгоценности, которой та очень дорожила. Виолетта видела, как вы тайком встречались с миссис Боулз. Я предположил, что, возможно, портниха и есть та самая дочь Чарлза Мерсье, но потом выяснил, что это не так. Вы приходили к ней, чтобы заказать платье, которое хотели преподнести в подарок своей невесте.

Тогда я сосредоточил свое внимание на источнике этих коварных слухов — на Виолетте Мерси. Хор являлся помехой в ее отношениях с Коббом, с которым, несмотря на все ее уверения в обратном и письма подобного же содержания, она продолжала тайком поддерживать связь. Хор узнал об этом и пригрозил открыть правду Сабине. Виолетте не составило бы труда, с молчаливого согласия Кобба, с помощью записки завлечь Хора в ананасную теплицу, где Кобб отравил бы его зельем, о воздействии которого она узнала от матери; сама бы она в это время находилась в Лондоне. Также не исключено, что это Виолетта украла ожерелье, намереваясь на деньги от его продажи устроить свою жизнь с Коббом. Но потом, узнав, что Кобб разбогател (об этом я расскажу чуть позже), вернула драгоценное украшение, поскольку нужда в нем отпала.

У Сабины Мерсье было два одинаково веских мотива для убийства. Во-первых, она боялась потерять ожерелье, которое ей очень дорого. Во-вторых, ее беспокоило, что ее дочь настроена бежать с каким-то стряпчим из Бриджтауна, у которого за душой нет ни пенни, — с Коббом. Если это она послала в гостиницу записку с просьбой о встрече с ней поздно вечером в саду Астли, то не могла предвидеть, что вместо Кобба на встречу явится Хор. Ну и, поскольку с Коббом она не была знакома, ей было невдомек, что отравила она Хора, а не Кобба.

А совсем недавно у меня появилась еще одна подозреваемая — Лиззи Маннинг, семья которой, как выяснилось, сильно пострадала по вине Кобба. Он познакомился с Артуром Маннингом за игорным столом в Ричмонде и за два-три вечера выиграл у того две тысячи фунтов, взятые под залог Барлоу-Корт. Лиззи скрыла от меня проделки своего брата. Более того, она с самого начала навязала мне свое участие в расследовании гибели Хора. Узнав, что я принес саквояж Кобба, в котором были спрятаны деньги, взятые в долг ее братом, она глубокой ночью пробралась ко мне в спальню. И тогда я спросил себя: это она, пытаясь вернуть в семью то, что утратил ее брат, убила Хора, приняв его за Кобба?

Таким образом, сэр, перед нами неизбежно возникают следующие вопросы. Кто из этой жалкой кучки действующих лиц является преступником, погубившим сначала Хора, а потом, опасаясь разоблачения, и бедняжку Каролину? Кто из них украл ожерелье и зачем? Отвечая на первый вопрос, суверенностью могу сказать: из этих людей — никто.

Свое последнее открытие я сделал только сегодня вечером, после беседы с нашим общим знакомым — Мистером Талантище Ланселотом Брауном. Как вам известно, ожерелье досталось Чарлзу Мерсье несколько десятилетий назад. Он выиграл его в карты у графини Берли. Поинтересуйтесь у Брауна, и он расскажет вам печальную историю этой графини. После я советую вам заглянуть в справочник по истории графства Бедфордшир, который я позаимствовал из вашей библиотеки и оставляю на тумбочке у своей кровати. Разгадку вы найдете в статье о поместье Бичвуд-хаус (в окрестностях Лутона) на странице 414. Истина во всех ее подробностях всегда была у нас перед глазами, но мы о том не догадывались.

Что касается кражи ожерелья, почему его взяли, а потом вернули, на это я полного ответа дать не могу. Ясно одно: истица, некая Нелл Ламтон, скончавшаяся, вероятно, от нищеты, сразу же после того как ее навестила Сабина Мерсье, к пропаже драгоценности отношения не имела. Ожерелье взяла ваша собственная дочь — из страха, что миссис Мерсье заставить надеть его на бал, который вы устраивали. Каролина ненавидела миссис Мерсье, ибо считала ее виновной в смерти матери — так ли это, я сказать не могу. По этой причине она жутко боялась как ожерелья, так и самой миссис Мерсье.

Прежде чем покинуть Астли, как вы того желаете, я намерен найти подтверждение своим выводам у самого убийцы. Я понимаю, что подвергну себя смертельной опасности, но это я рассматриваю как расплату за свой опрометчивый разговор с вашей дочерью, который стоил ей жизни. Я изложил вам все эти факты, дабы вы, независимо от того, какая судьба меня ждет, знали, что произошло, и решили, как вам быть дальше.

Ваш покорный слуга, Джошуа Поуп.
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название