После дождичка в четверг
После дождичка в четверг читать книгу онлайн
Талантливый переводчик Джек случайно находит в заброшенной сиднейской церкви старинный пергамент XII века, написанный на неизвестном, искусственном языке.
Что это?
Тайнопись алхимиков или каббалистов?
Оккультный текст одной из еретических сект прошлого?
Артефакт некой исчезнувшей цивилизации?
Сгорая от любопытства, Джек принимается за расшифровку.
Но чем ближе он к разгадке тайны, тем сильнее сгущаются тучи над его головой. Исследовательский центр, в котором он работает, взрывают. Его помощник чудом избегает гибели.
А возлюбленная бесследно исчезает…
Какие силы противостоят Джеку?
И какая опасная тайна скрыта в найденном им пергаменте?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я, что ли?!
Бет ухмыльнулась:
— Ты подходишь под описание.
— Как ты нашла меня в темноте?
— Ты на маяке.
Он кивнул.
— У меня тут кое-что есть…
Конверт из лаборатории и адрес Макса. Бумага помялась в кармане и пропахла потом. Бет взяла листок и опустила глаза.
— Где ты это взял?
Джек не смотрел на нее. Огонь угасал; он вырвал еще несколько страниц из манускрипта и сунул их в костер. Они занялись; пламя заиграло новыми цветами. Бет молчала. Джек взглянул ей в лицо и увидел слезы.
— Где он?
Она вытерла глаза.
— Ничего не было, Джек. Я была так расстроена, я растерялась… мне просто… просто нравилось, как он смотрел на меня. Я хотела, чтобы кто-нибудь так смотрел на меня! Мне очень жаль. Я уже давно его отшила. Мы, разумеется, не могли общаться. Он хуже тебя.
— Бет, прости.
— Все в порядке, Джек. И ты меня прости.
— Слава Богу, что ты пришла.
Она осмотрелась: стеклянные стены, пустыня, мерцающие песчаные дюны.
— Ты это сделал?
— Может быть. Не знаю. Наверное, мы оба это сделали.
— Как мило.
Бет взяла конверт обеими руками, прочла адрес, взглянула на логотип. Джек смотрел на нее и видел, как меняется ее лицо. Мгновение помедлив, она бросила письмо в огонь — оно вспыхнуло, обуглилось и свернулось.
— Ты уверена, что это правильно?
Конверт раскрылся; официальный синий почерк стал напоминать лепестки бумажных цветов. Края листа засияли, и Джек увидел слова «Бет» и «дочь», быстро скрытые чернотой. Он отвел взгляд, но в этом не было нужды — строки уже и так поглотил огонь.
Бет повернулась к нему:
— Теперь мы можем спуститься?
— Минуту…
Джек бросил остатки манускрипта в огонь — во все стороны полетели искры и пепел, а потом снова занялось пламя. Пергамент корчился и вздувался, огонь играл новыми красками. Страницы как будто таяли, распространяя вокруг отвратительный запах паленой кожи.
Песок был везде. Он прилипал к их потным телам, пока они катались по нему. Он несся над ними и забивал рты, когда они целовались. Руки Джека дрожали, касаясь груди Бет. Она соскребала песок с его спины. Дюны осыпались под ними, старались их поглотить, но они вновь выбирались на поверхность, наваливались друг на друга и вытряхивали песок из волос.
Огня было недостаточно, чтобы получился луч, но в ламповой горел костер; дюны и их тела озарялись теплым светом — зеленым, синим, оранжевым. Джек посмотрел на Бет, когда она села и провела руками по своему телу. Красивая кожа, темные соски, спутанные волосы. Разноцветное пламя. Огня было слишком мало, чтобы просветить насквозь, но достаточно, чтобы разглядеть. Джек рассматривал ее кожу и видел Бет — ту часть, которая уцелела, когда все остальное исчезло. Он взглянул в ее расширившиеся глаза и понял.
Манускрипт горел до утра.
ОТ АВТОРА
Манускрипт Джека создан на основе загадочной рукописи, обнаруженной Вилфридом Михалом Войничем в библиотеке виллы Мондрагоне, что в Албанских холмах неподалеку от Рима, в 1911 году. Теперь реликвия хранится в отделе редких книг и рукописей Йельского университета. В течение многих лет ее называли кодом, шифром, «праязыком», искусственным языком и подделкой, но так и не сумели убедительно перевести.
Цитаты приведены из анонимных «Деяний франков» (1100), «Misteriourum Liber Primus» Джона Ди (1581), Библии короля Иакова (1611), «Меркурия, или Быстрого и тайного посланника» Джона Уилкинса (1641), а также «Сочинения о подлинной природе вещей и философском языке» (1668); из книги Мерика Казабона «Правдивая и удивительная история о том, как доктор Джон Ди, прославленный математик, живший во времена королевы Елизаветы и короля Иакова, много лет беседовал с духами»; «Истории английских знаменитостей» Томаса Фуллера (1662), «Дневника путешествия в Новый Южный Уэльс» Джона Уайта (1790) и эссе Хорхе Луиса Борхеса «Об аналитическом языке Джона Уилкинса» (1953). Также я опирался на многие другие ценные источники, не в последнюю очередь — на книги Дэвида Кана «Шифровальщики: история тайного языка» (1967) и Умберто Эко «Поиски совершенного языка» (1995).