Юный самурай. Путь воина. Путь меча. Путь дракона
Юный самурай. Путь воина. Путь меча. Путь дракона читать книгу онлайн
Джек Флетчер, сын штурмана, мечтал стать моряком, но судьба распорядилась иначе. На торговый корабль напали японские пираты. Единственного оставшегося в живых мальчика спасли самураи. Теперь Джеку предстоит стать японским воином — носить кимоно, научиться есть хаси, а не вилкой, освоить техники восточных единоборств. Годы тренировок сделали из Джека настоящего самурая. Однако у него появились не только друзья, но и враги…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Акико пустила рысью белого скакуна — Джек впервые увидел его на рассвете, когда «Александрия» потерпела крушение у берегов Японии. Тогда Акико молилась, обернувшись к храму над бухтой, в которой затонул их корабль. Джек сперва заметил коня, а потом засмотрелся на черноволосую девочку с белоснежным лицом.
— Не слушается! — пожаловался Джек, стараясь не свалиться с пегой кобылки. — Мне бы корабль!
Он так и не научился ездить верхом, зато в любой шторм мог оседлать строптивую нок-рею «Александрии».
— Ты проскакал весь путь от Киото до Тоба, — напомнила Акико.
— Ну да, вместе с Кума-сан. И что? Лошадь взбрыкнула и сбросила нас, он вывихнул плечо, а я ушиб спину!
Акико засмеялась. Джек с несчастным выражением лица продолжал болтаться из стороны в сторону, отчаянно вцепившись в гриву кобылы.
— Не волнуйся, мы почти приехали.
Они обогнули небольшой мыс, Акико спешилась и, подбежав к Джеку, помогла ему сойти с лошади.
Друзья провели в Тоба больше месяца. Окруженная материнской любовью и заботой, Акико полностью выздоровела. Хотя вернулись они не по своей воле, дома рядом с мамой и братом девушка явно расцвела. В неярком утреннем свете Джек видел, как сияет ее лицо, а угольно-черные глаза излучают жизненную силу.
Джек не мог похвастаться тем же, особенно в такую несусветную рань. Акико каким-то образом уговорила его встать до зари и вместе встретить рассвет у скал Мэото Ива, на мысе близ Тоба. Ямато благоразумно предпочел поваляться в постели и пообещал присоединиться к ним на тренировке.
Следом за Акико Джек спустился к скалистому берегу. Девушка села в позу лотоса на плоском камне и приготовилась ждать рассвета.
Соленый воздух будил воспоминания об открытом океане. Джеку до смерти хотелось снова выйти в море, ощутить качание палубы под ногами, услышать трепет парусов на ветру и взять курс на Англию. Он разглядел в предрассветном небе Полярную звезду и начал крутиться на месте, всматриваясь в горизонт.
— Что ты делаешь? — удивилась Акико.
Джек показал куда-то вдаль:
— Англия вон там.
Заметив тоску в его голубых глазах, девушка грустно улыбнулась.
— Ты непременно туда вернешься. — Она жестом пригласила друга сесть рядом. — А пока насладись тем, что тебя окружает.
«Наверное, Акико права», — подумал Джек. Погруженный в мечты о доме, он порой упускал из виду то хорошее, что было в Японии: размеренную жизнь самураев, захватывающие поединки на мечах, изысканный вкус суси и прекрасные сакуры в цвету. Япония дала ему гораздо больше, чем Англия. И если он все-таки попадет домой, то будет безумно скучать по друзьям — Ямато, Ёри, Сабуро и, конечно, Акико.
Джек улыбнулся в ответ и сел на камни ждать солнце.
— Вот оно, — шепнула Акико, вдыхая полной грудью. На горизонте веером раскинулись золотые лучи.
Далеко в море, меж двух скалистых пиков вставало солнце. Черные на фоне темно-красного неба скалы соединял толстый канат, а на той, что повыше, виднелись миниатюрные воротца — тории.
— Что это? — восхищенно спросил Джек.
— Мэото Ива, — ответила Акико. — Скалы влюбленных. Правда, они прекрасны? А там — гора Фудзи.
Джек с трудом разглядел далекий снежный пик в дымке горизонта. Трудно было даже представить настоящую высоту горы, если ее видно с такого расстояния.
Когда солнце взошло и друзья закончили медитацию, Акико прочла молитву в синтоистском святилище неподалеку. Поначалу Джек никак не мог понять религиозную двойственность японцев. Они одновременно исповедовали буддизм и синтоизм — поклонение ками — духам, населяющим все живое и неживое.
В Англии Джек получил христианское воспитание. Он был протестантом, а не католиком. Отец говорил, что это разделение стало причиной множества войн в Европе. Религиозные распри сделали католические государства Испанию и Португалию врагами протестантской Англии. Борьба за превосходство шла и на море, и в Новом Свете, поэтому отцовский журнал имел колоссальную ценность. Владелец столь точных навигационных карт мог легко склонить чашу весов в пользу своей страны и ее религии.
А в Японии естественно и гармонично уживались две религии. Принятое в буддизме уважение к любой вере позволило Джеку выполнять в школе все буддийские ритуалы, оставаясь в душе христианином. Неприязнь к чужестранцам росла, и выделяться было опасно. Следовало стать самураем не только телом и помыслами, но и душой.
Юноша склонил голову перед святыней синто и помолился за отца и мать на небесах и за сестренку Джесс на другом конце земли. Ласковые волны подхватили его слова и унесли куда-то вдаль.
Неторопливо пройдя вдоль берега, друзья повели лошадей назад в Тоба.
— Спасибо, — сказал Джек. На душе у него было спокойно и радостно.
— Мне казалось, ты скучаешь по океану, — тепло улыбнулась Акико.
Джек кивнул. Рассвет помог ему по-новому взглянуть на мир и разобраться в себе. В его жилах течет кровь моряка, а отныне — еще и самурая.
На пригорке над прозрачной бухтой Акико остановилась и поднесла руку ко лбу.
— Что с тобой? — забеспокоился Джек.
— Ничего… голова слегка закружилась. Наверное, от морского воздуха.
— Ты еще не вполне здорова. Отдохни, — предложил Джек и, привязав коней к дереву, сел рядом с подругой на краю мыса.
— Поразительно, что ты тогда вообще выжила. — Ниндзя, которого Глаз Дракона натравил на Джека, едва не убил Акико. Сам Докуган Рю в это время похищал журнал. Ниндзя вонзил Акико в шею отравленную булавку, и она упала замертво. Казалось, девочка обречена.
Но Акико обладала необъяснимыми и загадочными способностями. Как ей удалось так грациозно и ловко взлететь на вершину клена за рисунком? Как она так долго простояла под водопадом во время Круга трех? Джек решил, что настало время спросить.
— Когда ты лежала без сознания, сэнсэй Ямада и сэнсэй Кано говорили о докудзюцу. Сказали, что тебя кто-то приучал к ядам и поэтому ты не умерла.
Акико подняла камешек и бросила вниз, задумчиво провожая его взглядом.
— Все гораздо проще, — возразила она. — Мне везет на такие приключения. Помнишь, когда мы познакомились, я вместе с ама ныряла за жемчугом? Меня постоянно жалили медузы, а однажды укусила смертельно ядовитая рыба-собака, и я еле выздоровела. Отсюда и привычка к ядам.
Хотя объяснение показалось Джеку логичным, оставались другие загадки.
— А как же… — Он не успел договорить. Акико вскочила на ноги и начала расстегивать оби. Японские женщины никогда не снимают пояс прилюдно, но Акико презирала условности. Она происходила из рода самураев, и нырять с ама считалось ниже ее достоинства. Однажды девушка созналась Джеку, что ее манит свобода океана. Только там можно уйти от строгости и упорядоченности японского образа жизни.
— Хочу искупаться. — Акико перехватила взгляд Джека и засмеялась. — Не подглядывать!
Она сняла верхнюю часть кимоно и жестом велела Джеку отвернуться, а потом, закрепив концы нижней рубашки, прыгнула в воду.
Джек подбежал к краю мыса: никого, только круги на воде. В глубине мелькнула еле заметная тень. Не знай Джек, кто там, он бы поклялся, что видит русалку.
Акико все не было, и он уже начал волноваться. Наконец на другом конце бухты возникла мокрая и блестящая, как у морского котика, голова. Девушка подплыла к берегу и поманила Джека к себе. Отвязав коней, он повел их по тропинке вниз.
Когда он подошел к берегу, Акико уже почти обсохла. Джек подал ей кимоно, отвернулся и стал терпеливо ждать, пока она оденется.
— Можешь смотреть.
Акико протянула руку: на ее ладони лежала большая овальная раковина.
— Устрица. Сидела под скалой на дне бухты. — Акико передала находку другу. — Глянь, вдруг там жемчужина!
Джек попробовал поддеть створку кинжалом убитого ниндзя. Танто соскочил и поранил ему палец. Джек поскорее спрятал проклятое оружие, пока оно не натворило бед, и открыл раковину. Акико ахнула от изумления. Внутри оказалась сверкающая черная жемчужина цвета ее глаз.