Двойная наживка
Двойная наживка читать книгу онлайн
Казалось бы, что может быть общего между преступностью и таким мирным занятием, как ловля окуня удочкой? Но именно этот сюжет в романе Карла Хайасена изобилует и жестокими, леденящими кровь убийствами, и преступными махинациями, творимыми мафиози с так называемого Глубокого Юга США. А Карл Хайасен хорошо знает нравы, обычаи и природу этих мест. Он много лет проработал в одной из газет штата Флорида, специализируясь на расследовании местных скандалов и преступлений. В романе «Двойная наживка» раскрыть таинственные убийства на озерах, где проходят спортивные соревнования рыболовов, берется фоторепортер и частный детектив Р. Дж. Декер...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
С наступлением темноты рыболовы вернулись к лодочному причалу и обнаружили транспаранты, громкую музыку в стиле «кантри» и воздвигаемые прямоугольные подмостки – в одном конце розовую кафедру, в другом доску для подсчета очков. Вся сцена утопала в свете юпитеров, и операторы СХТ проверяли освещение. Над кафедрой висел плакат, на котором красными буквами было написано:
«Иисус в вашей гостиной – в пять часов!»
Над доской для подсчета очков стояло синими буквами на таком же плакате:
«Озера Ланкеров объявляются местом прохождения Мемориального турнира, посвященного памяти Дики Локхарта Мемориал Басс Блатерс Клэссик». Под всеми углами, доступными камерам, были развешаны и расставлены вывески разных спонсоров, которые дали свои деньги на выплату большого приза.
Как только все лодки окунеловов вернулись к причалу, преподобный Чарльз Уиб затрусил к центру сцены с микрофоном без шнура.
– Добро пожаловать, спортсмены! Приветствую вас!
Усталые рыболовы ответили невнятным бормотанием.
– Понятно, что сегодня рыбачить было тяжело, но не огорчайтесь! – орал Чарли Уиб. – Господь говорит мне, что завтра будет потрясающе удачный день.
Системы громкоговорителей усиливали энтузиазм проповедника, и рыболовы улыбались и аплодировали, хоть и не очень энергично.
– Да, сэр, – сказал Чарльз Уиб. – Я говорил с Господом нынче днем, и Господь сказал:
– Завтра будет удачный день. Завтра хоги будут голодны!
Дьюк Паффин заорал:
– Он сказал, чтобы мы использовали звуковые приманки или резиновых червей?
Окунеловы загоготали, а преподобный Уиб одобрительно улыбнулся. Годилось все, чтобы подбодрить этих сопляков.
– Как вам известно, – сказал он, – сегодня ночь барбекью на Озерах Ланкеров. Жареные ребрышки, цыплята, окичобская зубатка и все пиво, которое вы можете выпить!
Объявление о даровой кормежке вызвало первые искренние аплодисменты в этот вечер.
– Итак, – продолжал преподобный Уиб, – у меня есть два автобуса с кондиционированным воздухом, чтобы отвезти вас всех в клуб. Сегодня веселитесь, отдохните хорошенько, а завтра на этой доске будут стоять большие номера, потому что вся страна будет смотреть на вас!
Рыболовы с энтузиазмом погрузились в автобусы. Джим Тайл и Эл Гарсия из принципа сели впереди. Никто не сказал им ни слова.
Как только автобусы тронулись с места, Уиб оттащил молодого гидролога за сцену и сказал:
– Надеюсь, они здесь!
– Здесь, сэр, только дайте команду!
Своим операторам Уиб закричал:
– Поверните юпитеры! Осветите причал – торопитесь, идиоты, пока мы еще молоды!
Из сгущающейся темноты появился сверкающий сталью грузовик-танкер. Хотя он выглядел, как обычный грузовик нефтяной компании, это было нечто совсем иное. Шофер, осторожно пятясь, подъехал к блестящему причалу для лодок и затормозил в трех футах от края воды – при этом раздалось шипенье.
– Хорошая парковка! – сказал гидролог.
Шофер выпрыгнул и сделал знак рукой:
– Две тысячи свежих окуньков, – сказал он. Кто за них распишется?
После барбекью Джим Тайл и Эл Гарсия проехали на арендованной машине до въезда на территорию, где узнали скверные новости.
Рейд не был успешным.
Наряд полицейских из Боруарда вломился в комнату 1412 мотеля «Холидей Инн» в Корал Спрингс и немедленно арестовал некоего мистера Хуана Гомеса, торговца компьютерным оборудованием. Более того, молодая дама в его комнате оказалась не исчезнувшей Кетрин Стакмейер, а девятнадцатилетней дочерью основателя «Флоппи Уорлд», одного из самых влиятельных покупателей Хуана Гомеса.
К тому времени, когда во всем этом разобрались и наряд полицейских вернулся в «Холидей Инн», другой Хуан Гомес, настоящее имя которого было Томас Керл, покинул свою комнату и бежал неизвестно куда.
Криминалисты целые часы посвятили анализу крошек от гамбургера Гейнза.
Эл Гарсия организовал этот рейд, не поставив в известность Р. Дж. Декера, который с яростью отверг предложение попытаться спасти Кетрин с помощью полиции. Он настаивал на том, что сам уладит дела с Томасом Керлом: потому что жизнь Кетрин была в опасности. Поэтому Джим Тайл и Эл Гарсия отступили и притворились, что согласны с ним. Как только Декер уехал из Харни, Гарсия отправился, звонить своему лейтенанту в Майами, который позвонил шерифу Броуарда. Из-за своейственной полиции бюрократии возникла проволочка в несколько часов, главным образом потому, что Кетрин Стакмейер официально не числилась пропавшей, и власти заподозрили, что это был очередной случай загула богатой дамы, оставшейся дома без мужа. К тому времени, когда наряд отправился в мотель и нашел нужную комнату, было уже слишком поздно.
– Они провалили дело, – сказал Гарсия, хлопая телефонной трубкой. – Можешь представить, теперь они сваливают это на меня! Какой-то тупоголовый капитан-гринго говорит, что из-за меня они попали в дурацкое положение и что у них нет никаких данных о похищении. Но ведь то, что этот ублюдский наряд со своим обычным хамством и прочими достоинствами не смог найти нужную комнату и вломился в другую, разве это моя вина?
– Тем временем, – сказал Тайл, – мы потеряли след Керла и бывшей жены Декера и далее самого Декера.
– Так что в конце концов этот «гений сыскного дела» добился возможности действовать, как считает нужным. И теперь получает массу удовольствия.
Гарсия бросил на пол свою шапочку окунелова и выругался.
– Что же еще, черт возьми, мы можем предпринять?
– Отправиться ловить рыбу, – сказал патрульный. – Больше ничего.
Была уже половина первого ночи, когда кто-то постучал в дверь комнаты Денниса Голта. Он не мог представить, кто же был этот поздний визитер. Он предпочел не останавливаться в гостинице Озер Ланкеров вместе с остальными рыболовами, потому что все эти сборища были грубым и неприятным времяпровождением и еще потому, что другие рыболовы игнорировали бы его, как всегда. Кроме того, там везде на коврах валялись опилки, а от стен несло свежей краской. По-видимому это место было кое-как сляпано за две недели, непосредственно к турниру.
Поэтому Голт снял апартаменты в отеле «Эверглейдз Хилтон», где он всегда останавливался, когда приезжал в форт Лодердейл. Только Лэни, секретарши и несколько приятельниц знали, где его найти. Вот почему он был так удивлен появлением ночного визитера. Он послушал у двери. По ту сторону слышалось тяжелое дыхание мужчины и слабое гудение.
– Кто это?
– Я, мистер Голт.
Он узнал голос. Голт открыл дверь с раздражением, но от того, что он увидел, у него перехватило дыхание.
– Матерь божья!
– Привет, шеф, – сказал Томас Керл. – Славная пижама.
Он качнулся и рухнул в кресло.
– О, Том...
– В чем дело, шеф?
Голт молча смотрел. Что он мог сказать? Керл выглядел как смерть в самый ее неудачный день. Его глаза превратились в затекшие щелочки, лицо было в красных прожилках. На сером лбу блестел пот и из углов губ сочилось что-то белое, похожее на вареную рыбу.
– Что с тобой случилось, Том?
– Миссис Декер жива и здорова, находится в багажнике, не беспокойтесь. – Керл вытер рот рукавом куртки. – Подумать, шеф, это самая блестящая пижама, какую я только видел.
Взгляд Денниса Голта не отрывался от правой руки Керла.
– Что, что за дерьмо? – спросил он, заикаясь.
– Его зовут Лукас, – сказал Керл. – Он хороший малый.
– О, Боже! – теперь Голт понял, откуда слышалось жужжание. От мух, которые роились вокруг собачьей головы.
– Он вырос среди других щенков, – сказал Керл, – главным образом это дворняжки.
Голт сказал:
– Тебе лучше здесь не оставаться.
– Но мне надо убить несколько часов.
– До того, как ты встретишься с Декером?
– Да. – Керл заметил бутылку с бренди на буфете. Механически Голт передал ему бренди. Керл сделал несколько больших глотков прямо из горлышка.
– Мне нужна лодка для рыбной ловли, – сказал он, облизывая губы.
Голт нацарапал на салфетке номер телефона.