-->

Дьявол и паж

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дьявол и паж, Хейер Джорджетт-- . Жанр: Иронические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Дьявол и паж
Название: Дьявол и паж
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 167
Читать онлайн

Дьявол и паж читать книгу онлайн

Дьявол и паж - читать бесплатно онлайн , автор Хейер Джорджетт

В роскошном парижском особняке обитает сам Дьявол — именно так за глаза зовут известного всему высшему свету герцога Эйвона. Кутила, игрок и дуэлянт, он, ко всему прочему, еще обладает острым и злым языком, и — о Боже! — питает презрение к высоким парикам и мушкам, столь ценимым парижскими модниками. И вот на узкой улочке это воплощение всевозможных пороков встречает достойного противника…

Отрок с рыжими вихрами и непокорным взглядом составляет достойную пару щеголю и моту. Герцог делает его своим пажом. И дерзкий юнец по имени Леон производит настоящий фурор в высшем свете Парижа. И все бы ничего, да только паж попадается на глаза заклятому врагу герцога, угрюмому и на редкость неприятному графу де Сен-Виру.

И с этой минуты события начинают развиваться с калейдоскопической быстротой. Погони и перестрелки перемежаются сварами и обмороками родственников герцога. А уж когда за дело берется его младший братец, теряется даже сам Эйвон, но только не Леон. Франция и Англия, Париж и Лондон, затаив дыхание следят за грандиозной историей, интрига которой с каждой страницей закручивается все туже.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Понятия не имею, — герцог хранил невозмутимость. — Я даже не уверен, что вполне понимаю, о чем идет речь.

— Я, по правде говоря, тоже! — усмехнулся Мериваль.

— Моя кобыла, сэр! Моя любимая кобыла! Где она? Ответьте!

— Боюсь, вам придется меня извинить, — Эйвон начал терять терпение. — Я ничего не знаю о вашем любимом животном. Честно говоря, сейчас судьба кобылы меня интересует меньше всего.

Мистер Манверс потряс кулаками.

— Не интересует! — выкрикнул он, брызгая слюной. — Мою лошадь украли!

— Я вам сочувствую, — зевнул его милость, — но не вполне понимаю, какое отношение этот прискорбный факт имеет ко мне.

Мистер Манверс треснул кулаком по столу.

— Сэр, не далее как сегодня ее украл ваш брат, лорд Руперт Аластер!

После его слов воцарилась тишина.

— Продолжайте! — потребовал Эйвон, перестав зевать. — Теперь вы нас крайне заинтересовали! Где, когда, как и почему лорд Руперт Аластер украл вашу лошадь?

— Он сделал это в деревне, сэр, сегодня утром! Должен сказать, сэр, что я считаю это величайшей наглостью, неслыханным оскорблением! Вообще-то я человек спокойный и выдержанный, сэр, но сегодня утром ваш брат передал мне…

— Так, значит, он что-то вам передал? — перебил Мериваль.

— Через кузнеца, сэр! Мой конюх отправился на этой кобыле в деревню, а она по дороге потеряла подкову. Малый отвел ее к кузнецу. Пока Когейн подковывал лошадь, мой слуга отправился на почту, чтобы выполнить данные ему поручения. — Человечек перевел дух. — Когда он вернулся, лошадь исчезла! Кузнец, черт бы побрал этого тупицу, сообщил мне, что лорд Руперт настоятельно потребовал мою лошадь, сэр! Ваш брат просил передать мне слова благодарности за то, что я любезно согласился предоставить ему свою кобылу!

— Весьма уместно! — согласился его милость.

— Черт возьми, сэр, это чудовищно!

Со стороны Дженнифер донесся сдавленный смешок.

— Несносный мальчишка! — воскликнула она. — И зачем ему вдруг понадобилась ваша лошадь, сэр?

Жилистый господин сурово посмотрел на леди Мериваль.

— В том-то все и дело, мадам! Зачем ему понадобилась моя лошадь? Это человек сумасшедший, и его нужно посадить под замок! Когейн утверждает, что лорд Руперт ворвался в деревню как самый настоящий безумец. На нем даже не было шляпы! И ни у кого из этих тупиц не хватило ума помешать ему увести мою лошадь! Скопище идиотов!

— С последним утверждением я полностью согласен, — прервал Эйвон излияния мистера Манверса. — Но я не очень понимаю, как ваши сведения могут помочь нам.

Мистер Манверс подпрыгнул.

— Сэр, я здесь вовсе не для того, чтобы вам помогать! — проорал он. — Я пришел потребовать назад свое бедное животное!

— Я бы вам ее с удовольствием вернул, если бы мог. — Его милость расцвел в любезной улыбке. — К сожалению, ваша лошадь у лорда Руперта.

— Тогда я требую возместить потерю!

— Не волнуйтесь! — дружески посоветовал Эйвон. — Вне всяких сомнений, его светлость вернет вам кобылу. Но я желал бы знать, зачем лорду Руперту понадобилась ваша лошадь и куда он на ней поехал?

— Если верить этому болвану Флетчеру, хозяину постоялого двора, то в Портсмут.

— Видимо, решил удрать из страны, — пробормотал его милость. — А была ли с лордом Рупертом дама?

— Нет, не было! Лорд Руперт помчался сломя голову вдогонку за какой-то каретой. Или что-то в этом роде.

Глаза герцога расширились.

— Кажется, я начинаю что-то понимать. Продолжайте.

Мериваль покачал головой.

— А я ничего не понимаю, — признался он. — Загадка следует за загадкой.

— Напротив, — невозмутимо ответил его милость. — Тайна близка к разрешению.

— О чем вы тут толкуете? — ярился мистер Манверс. — Объясните!

— Этого не требуется, — холодно возразил Эйвон. — Итак, вы говорите, лорд Руперт поскакал в сторону Портсмута следом за какой-то каретой? Кто находился в этой карете?

— По утверждению Флетчера, чертов француз.

Меривали вздрогнули.

— Француз? — растерянно повторил Энтони. — Но зачем Руперт…

Герцог угрюмо улыбнулся.

— Тайна раскрыта. Лорд Руперт, дражайший мистер Манверс, позаимствовал вашу лошадь, чтобы пуститься в погоню за графом де Сен-Виром.

Мериваль изумленно приоткрыл рот.

— Аластер, так вы знали, что Сен-Вир здесь?

— Нет, не знал.

— Тогда каким же образом?..

Герцог подцепил еще одну щепоть табака.

— Назовем это интуицией, дорогой Энтони.

— Но зачем Руперту преследовать Сен-Вира? И зачем Сен-Вир помчался в Портсмут? Он ведь утверждал, что намерен навестить друга на севере Англии. Это выше моего понимания!

— Меня интересует совсем другой вопрос, — вмешалась Дженнифер, — где Леони?

— Да, это поважнее, — согласился Мериваль.

— Прошу прощения, сэр, — это опять встрял мистер Манверс, — но самое главное — где моя лошадь?

Все трое обернулись к его милости в ожидании разъяснений.

— Леони, — медленно заговорил Эйвон, — в настоящее время направляется во Францию в обществе графа де Сен-Вира. Руперт, насколько я понимаю, также на пути во Францию. Я не думаю, что он успел их перехватить. Лошадь мистера Манверса, по всей вероятности, находится в Портсмуте. Если только Руперт не забрал ее с собой во Францию.

Мистер Манверс рухнул в кресло.

— Забрал… забрал мою лошадь… во Францию, сэр? Это чудовищно! Это чудовищно! Неслыханное варварство!

— Ради бога, Эйвон, выражайтесь определеннее! — взмолился Мериваль. — Зачем Сен-Вир похитил Леони? Он же ее никогда не видел!

— Напротив, он ее видел неоднократно.

Дженнифер вскочила.

— Сэр, он не причинит ей зла?

— Не причинит, миледи. — Глаза его милости сверкнули. — Он просто не успеет. За ним по пятам гонятся Руперт… и я.

— Вы?

— Разумеется. Последуйте моему примеру и положитесь на Руперта. Похоже, я теперь буду благодарен этому юнцу по гроб жизни.

Мериваль устало вздохнул.

— Аластер, что все это значит? Руперт уверял меня, что здесь кроется какая-то тайна, он обратил внимание на сходство Леони с Сен-Виром.

— Руперт заметил? Видимо, я недооценивал его умственные способности. Надеюсь, я смогу удовлетворить ваше любопытство, Мериваль. Пройдемте в библиотеку.

Вражда была начисто забыта. Энтони направился следом за Эйвоном, но тут подскочил жилистый мистер Манверс.

— Но как же моя лошадь?! — простонал он. — Моя любимая кобыла?!

Эйвон надменно оглянулся.

— Милейший, я устал от разговоров о вашей лошади. Она сыграла свою роль и будет возвращена вам. — Его милость вышел с Меривалем из гостиной и плотно закрыл за собой Дверь. — Одну минуточку, Энтони. Джонсон!

Дворецкий шагнул навстречу герцогу.

— Передай на конюшню, чтобы немедленно запрягли Грома и Ненастье, собери небольшой саквояж, и пусть кто-нибудь из служанок упакует вещи для госпожи Леони. На всё полчаса, Джонсон.

— Слушаюсь, ваша милость, — поклонился старик.

— Сюда, Мериваль.

— Ей-богу, вы самый невозмутимый дьявол на свете! — восхитился Энтони.

Его милость прошел к конторке, достал из ящика пару отделанных золотом пистолетов.

— Вкратце суть дела такова: Леони — дочь Сен-Вира.

— Никогда не знал, что у него есть дочь.

— Никто не знал. Наверное, вы полагали, что у графа сын?

— Естественно! Я видел мальчика много раз.

— Он такой же сын Сен-Вира, как и вы. — Эйвон взвел курок одного из пистолетов. — Его зовут Боннар.

— Боже правый, Аластер, неужто вы хотите сказать, что у Сен-Вира хватило наглости подменить детей? Из-за Армана?

— Рад видеть, что вы прекрасно разобрались в ситуации, — усмехнулся Эйвон. — Энтони, прошу вас не распространяться об этом. Время еще не пришло.

— Разумеется, но каков подлец! Сен-Вир догадывается, что вам известен его секрет?

— Наверное, мне стоит рассказать вам все с самого начала, — вздохнул герцог.

Через несколько минут они покинули библиотеку. Мериваль выглядел ошеломленным; казалось, он потерял дар речи. Дженнифер встретила мужчин в холле.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название