Напиши мне про любовь
Напиши мне про любовь читать книгу онлайн
Писатели не похожи на простых смертных, а уж авторы любовных романов и вовсе необычные люди. Нелегко изо дня в день воспевать любовь, страсть и ревность, но гонорары стоят трудов. Прознав про писательскую конференцию, языкатая и язвительная библиотекаршаЖаклин Кирби решает немного отвлечься от скучной университетской жизни. А страсти на `любовной` конференции и в самом деле бушуют нешуточные: убита знаменитая журналистка, которая грозилась вывести на чистую воду всех авторов знаменитых бестселлеров. Убийство обставлено столь хитроумно и тонко, что лишь нестандартный подход способен принести результаты. И Жаклин, от души наслаждаясь ролью сыщицы, принимается за дело, в ходе своего необычного расследования она узнает немало любопытного. В частности, Жаклин выясняет, что написать бестселлер проще простого, по крайней мере, для нее, а потому, поймав убийцу, можно разнообразить размеренную жизнь в университетском городке знойными страстями, пусть и выдуманными. А заодно слегка обогатиться. Но это потом, сначала нужно раскрыть преступление, поскольку полиции без помощи мудрой Жаклин не обойтись.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ему это опротивело, — тихо произнесла Сью. — Он хочет выйти из игры.
— Что ж не выходит?
— Он собирается. Но чтобы все уладить, нужно некоторое время. Не может же он просто взять и уйти.
— Почему же? Ладно... — Жаклин решила пощадить Сьюзен, которая смотрела на нее полными слез глазами. — Вряд ли он рассказал тебе о том, что...
Зазвонил телефон. Жаклин с отвращением уставилась на него:
— Какому идиоту вздумалось звонить в такое время?
— Сейчас восемь тридцать.
— Черт. — Аппарат снова зазвонил, и Жаклин схватила трубку: — Да?
Сью тактично удалилась в ванную, позволив Жаклин не сдерживать эмоции.
— Нет, Джеймс, ты меня не разбудил. Извини, что разочаровала. Но это не значит, что я в настроении с тобой разговаривать в такую рань.
— Что значит — в такую рань? Сейчас полдевятого.
— Когда я в отпуске, полдевятого — это безумная рань.
— Когда ты легла?
— Не твое дело.
— Да я вовсе не интересуюсь твоей светской жизнью, Жаклин, помилуй! Всего лишь пользуюсь своим правом коллеги-сыщика, чтобы спросить, какие сведения ты вытянула из О'Брайена.
— У меня нет никакого желания обсуждать это в такую...
— Может, встретимся за завтраком?
— Что за гнусное предложение!
— Тогда за обедом.
— Где?
— В «Алгонкине», в полдень.
— Ну...
— Так я и думал, что на это ты купишься, жадная снобка.
Жаклин едва успела повесить трубку, как телефон опять зазвонил.
— Ну что тебе еще? — злобно рявкнула она.
— Сью, — раздался робкий, удивленный голос. — Можно ее?..
— Вы же расстались всего полчаса назад.
— Ну и что? Разве я не имею права?..
— Почему вы не сказали ей правду?
Повисло молчание. Затем голос Виктора фон Дамма с аристократической надменностью произнес:
— Не понимаю, что вы имеете в виду.
— Я тоже, — призналась Жаклин, потирая лоб. — Сью сейчас занята, перезвоните позже. — И положила трубку.
Она ожидала, что Джо воспротивится столь грубому отлупу, и не удивилась, когда телефон тотчас затрезвонил снова. Но не успела она выдать наспех подготовленную уничижительную речь, как услышала воркующий голосок:
— Доброе утро, миссис Кирби. Надеюсь, я вас не разбудила?
— Какого черта?..
— Оч-чень хорошо! Я подумала, вы уже наверняка встали и занимаетесь слежкой. Видели, как нас осветили в газетах?
— Видела, и на мой взгляд, это самое...
— Эти мальчики из нью-йоркских газет такие шустрые, правда? Я вот зачем вам звоню, миссис Кирби: хочу сказать, что на одиннадцать утра созвала пресс-конференцию. Думаю, так будет легче всего управиться с этими неприятными делами, ну, в том смысле, что репортеры способны свести с ума, если с ними не сотрудничать. В конце концов, они всего лишь выполняют свою работу. Номер четыреста пятнадцать в моем отеле — ровно в одиннадцать. Не опаздывайте.
— Нет.
— Что вы сказали? — неуверенно переспросила Хэтти.
— Я сказала — нет. В том смысле, что не приду.
— Но... но... вы должны прийти. Я уже пообещала человеку из «Таймс»...
— Тетушка Хэтти — можно вас так называть? — уясните себе одно. Не знаю, каким образом вы подчинили себе ваших запуганных до смерти авторов, но я не из вашей конюшни. Пускай они пляшут под вашу дудку сколько душе угодно. Я в эти игры не играю.
На том конце провода послышались звуки борьбы и невнятные возгласы. Затем уже другой голос запыхавшись произнес:
— Миссис Кирби...
— Мистер Холленстайн?
— Просто Макс. Я невольно услышал, что говорила Хэтти, и не виню вас за то, что отвергли ее... приглашение.
— Обычно вы более удачно подбираете слова, мистер... Макс.
Импресарио хмыкнул.
— Не принимайте это на свой счет — Хэтти со всеми так разговаривает. Но мне бы хотелось, чтобы вы к нам присоединились, ради вашего же блага, если не ради мисс Валентайн. Одному богу ведомо, что ляпнет Хэтти, когда у вас не будет возможности постоять за себя.
— Как вам не стыдно, Макс! — услышала Жаклин негодующий возглас Хэтти и следом ответ Макса:
— Помолчите, дорогая Хэтти. Миссис Кирби?
— У меня много дел.
— Думаю, вам следует прийти.
— Что-то произошло?
— Мне бы не хотелось обсуждать это по телефону.
— Ладно, приду. Будьте так любезны, передайте от меня Хэтти, чтоб убиралась к черту, хорошо? — И шлепнула трубку на рычаг.
Открылась дверь ванной, и появилась голова Сью.
— Что случилось?
— С чего ты взяла?
— Ты так кричала...
— Ага. — Жаклин с наслаждением потянулась. — Боже, здорово это бодрит! Кофе еще есть?
— Извини...
— Ничего. Давай там в темпе, ладно?
Голова Сью исчезла, Проглотив кофейную гущу, Жаклин с сожалением посмотрела на пустую чашку. Потом перевела взгляд на телефон, но тот молчал. Отбросив одеяло, она вылезла из постели и с опаской приоткрыла дверь.
Коридор был пуст. Поделом Хэтти, ишь, раскатала губищи на повышенное внимание прессы! В мире, расшатанном войнами, коррупцией, голодом и ядерной угрозой, смерть одной журналистки — мелкое событие. Возможно, о ней забыли бы уже через день, если бы Хэтти позволила, но она явно не собиралась этого допустить.
На сей раз Жаклин взяла трубку только после четвертого звонка.
— Что еще? — смиренно пробормотала она.
— Это ты, Джекки?
— А кто же еще? Я только и делаю, что отвечаю на телефонные звонки.
— Это я, Бетси.
— Знаю.
Ответ явно обескуражил Бетси — та замялась. Выждав несколько секунд, Жаклин подбодрила ее:
— Ну и?
— Ты видела газеты?
— Видела.
— Это правда?
— Что — правда? Слушай, Бетси, какого черта тебе надо?
— Я же там была... — неуверенно протянула Бетси.
— Знаю. Я тебя видела. Бога ради, давай ближе к делу.
— Это правда, что... Кто-то действительно пытался у...
— Насколько мне известно, официальная версия такова: никто ничего и ни с кем сделать не пытался. Дюбретта умерла от сердечного приступа.
— Но в газетах пишут...
— Вот вам еще пример несовершенства нашей образовательной системы.
— Что?
— Я-то думала, что ты настоящая бескомпромиссная революционерка, но чудится мне трусость...
В отличие от Сью, Бетси была отлично знакома со специфической манерой Жаклин вести беседу. Она тотчас возмущенно вскинулась:
— Господи, ну неужели ты не можешь разговаривать как нормальный человек? Я понимаю, что весь этот бред насчет покушения на жизнь Валентайн, скорее всего, очередной рекламный трюк. Но если нет?.. Я ведь была там, Джекки, красовалась в этом отвратном платье и мерзком парике, будто шпионка. Твоя же идея, сама знаешь! Какой-нибудь злобный коп запросто может расценить все, что я болтала о Королеве Халтуры, как угрозы.
— Ну это уж ты загнула, Бетси!
— Да ну? А ты читала колонку Дюбретты сегодня утром?
— Некогда было. Уже несколько часов сижу на телефоне.
— Она процитировала парочку моих перлов. Выдернув из контекста. Можешь называть меня трусихой, но я предпочитаю встретить беду во всеоружии. Джекки, я могу на тебя рассчитывать?
— С радостью выступлю в качестве свидетеля, — заверила ее Жаклин. — Скажу, что ты пустозвонка — предпочитаешь молоть языком, а не действовать. Словом, мокрая курица!
— Джекки!!!
— Ладно, успокойся. Просто ты делаешь из мухи слона, устраиваешь бурю в стакане воды, а также заранее создаешь себе трудности. Я буду держать ухо востро и дам тебе знать, если произойдет что-то интересное.
Бетси рассыпалась в благодарностях, и Жаклин повесила трубку, размышляя о необъяснимой склонности людей находить утешение в куче бессмысленных афоризмов.
Эх, Бетси! Врага бояться — в живых не остаться. (Кстати, тоже хорошая фраза!) Однако резон в ее словах есть, и какой-нибудь въедливый сыщик может счесть, что у Бетси имелся мотив. Жаклин достала тетрадку и внесла имя Бетси в список подозреваемых. Не то чтобы она всерьез полагала, будто Бетси отравила вино, но истинный детектив должен быть беспристрастен.