Несостоявшийся стриптиз (сборник)
Несостоявшийся стриптиз (сборник) читать книгу онлайн
В книгу включены две повести о знаменитых американских гангстерах - грабителе банков Джоне Диллинджере и о неразлучных Бонни и Клайде, роман о неуловимом домушнике Глухом и детективно - шпионская повесть о похищении стриптизерши…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Она в полной безопасности.
— Я, кажется, спросил: где она, черт побери?!
— Она находится на попечении медсестры Мартин, которую вы вчера видели, когда пришли в себя.
— Господи! — яростно воскликнул Майк. — Если сию же минуту я не получу четкий ответ на свой вопрос, то мне придется, наверное, вырвать его силой!
— Боюсь, это не окажется для вас так легко, как вы, наверное, думаете, мистер Аллард! Впрочем… — тут она осеклась, потому что в гостиную вернулся Тим Карлтон.
— Тим, что за чертовщина тут происходит? — с жаром осведомился у него Майк.
Карла вынула изо рта мундштук с сигаретой и спокойно произнесла:
— Тим, в самом деле, тебе следует немного успокоить нашего порывистого друга.
— Сейчас немного выпьем и затем спокойно все обсудим, — отвечал тот с веселой улыбкой. Когда он налил в стаканы виски с содовой, то продолжил: — А теперь я постараюсь быть кратким и содержательным.
— Сделай милость, — проворчал Майк. — А то у меня кончаются все запасы терпения, которые, признаться, не отличались обширностью.
— Я тебя отлично понимаю, Майк. Думаю, что сейчас все представляется тебе в высшей степени подозрительным.
— Это выражение может претендовать на приз «Недоговоренность недели».
— Пожалуй.
— Я жду, Тим.
Карлтон отхлебнул виски, не спеша поставил стакан на стол и заговорил:
— По чистой случайности, дружище Майк, ты оказался свидетелем весьма серьезной операции. А потому, как ни грустно, мне придется объяснить тебе, каким путем я зарабатываю себе на хлеб.
— Мне плевать, откуда у тебя деньги! — взорвался Майк. — Меня это совершенно не интересует…
— Напрасно, друг мой. Потому что это имеет самое прямое отношение к происходящему. — Взгляд Тима вдруг сделался жестким. — Я возглавляю новую секретную службу, друг мой, и Карла — моя первая помощница. Недавно мы получили особо важное задание. Нам поручено помешать попытке одной державы получить доступ к ядерной технологии и, кроме того, взять с поличным того, кто стоит за всем этим.
Майк нетерпеливо заерзал в кресле.
— Какое отношение это имеет к Лесли Блер? — сердито спросил он Тима.
— Дай мне договорить, Майк, а потом уже спрашивай, сколько угодно.
— Ладно, я тебя внимательно слушаю.
— План «Н» получил название по имени ученого-ядерщика, сэра Ноэля Рэнсома, — спокойно продолжал Карлтон. — Это самый серьезный британский проект, и его очень хотят заполучить некие весьма воинственные силы. Завтра, в девять вечера в доме Рэнсома должна состояться передача плана курьеру из министерства обороны.
Карлтон сел в кресло, вертя стакан в руках. Майк остался стоять, мрачно глядя в пол.
— Курьер — Нэнси Мелтон, — продолжал тем временем Тим Карлтон. — В восемь вечера она получит закодированный телефонный звонок, якобы из военного ведомства, который будет означать отмену встречи. Она, однако, не заподозрит подвоха и воспримет звонок как настоящий. Нэнси не потребует никаких дополнительных разъяснений в связи с переменой планов, и это в порядке вещей. Агент получает инструкции и, если их достоверность не вызывает у него сомнений, выполняет все беспрекословно. А у Нэнси не появится повод сомневаться в достоверности звонка.
Майк с грохотом поставил стакан на столик.
— И все-таки хотелось бы понять, какое отношение это имеет ко мне и к той бедной девочке, которую похитил этот чертов Золтан.
Тим еле заметно улыбнулся.
— По-моему, крошха Лесли Блер произвела на тебя неизгладимое впечатление, — произнес он, повернул перстень с золотой печаткой на пальце левой руки и снова заговорил своим ровным невозмутимым тоном: — Серж Золтан занимается шпионажем. У него швейцарский паспорт, но его настоящая национальная принадлежность никому не известна. Он готов работать на любую страну, предлагающую достаточно выгодные условия. Так обстоит дело и сейчас, хотя мы точно не знаем, кто именно из наших восточных друзей готов раскошелиться за оказываемые им услуги.
— Но мы скоро все узнаем, — подала голос Карла, откинувшись на спинку дивана.
Тим коротко взглянул на нее, затем снова повернулся к Майку.
— Два месяца назад нам удалось внедрить нашу очаровательную Карлу в группу Золтана, — сообщил он. — Она предъявила ему такую солидную аристократическую родословную, которая могла бы поразить эрцгерцога, если еще, конечно, существуют таковые. Короче, именно она помогла Золтану организовать похищение плана. — Тим помолчал, затем подался вперед и заговорил опять: — Теперь мы как раз подходим к самому волнующему для тебя моменту, Майк.
— Только постарайся дать четкое объяснение и не вилять, — буркнул тот.
— Вот послушай. Мисс Лесли Блер внешне очень напоминает Нэнси Мелтон. Конечно, они не близнецы, но похожи настолько, что это может ввести в заблуждение того, кто незнаком с Нэнси близко, а Рэнсом видел ее всего один раз.
Майк снова взъерошил свою шевелюру.
— Кое-что начинает проясняться, — пробормотал он.
— Может быть, но ты ведь все равно не очень понимаешь, какую именно роль должна сыграть мисс Блер, верно?
Майк кивнул.
Тим встал с кресла и начал расхаживать по гостиной. Потом обернулся к Майку и снова заговорил:
— Лесли Блер увидел в ночном клубе один из подручных Золтана, некто Макс Блум, которого ты, кажется, имел удовольствие видеть, причем не один раз. Ну, что, прикажешь продолжать?
— Наверное, нет, — задумчиво отозвался Майк. — Похоже, Макси сообщил об удивительном сходстве Золтану, а тот понял, что само провидение посылает ему подарок на тарелочке с голубой каемочкой.
— Вот видишь, какой ты сообразительный. Макси выяснил, что юная Блер имеет обыкновение заходить в тот самый бар, где любишь бывать и ты. Золтан организовал похищение. С помощью наркотиков он привел ее в состояние полного послушания, и ей поручено забрать план в отсутствие Нэнси Мелтон.
— Но откуда Золтану известен спецкод для отмены операции? — поинтересовался Майк.
— А вот за это он должен поблагодарить Карлу, — усмехнулся Тим. — Она воспользовалась тем, что я известен как плейбой, втерлась ко мне в доверие и, улучив момент, добыла код. Видишь ли, Майк, бедняга Золтан находится под впечатлением того, что Карла работает исключительно на него. Хотя пройдет время, и он убедится, что это не так.
Майк пожал плечами.
— Все понятно, только раз вам уже все известно, зачем выводить из игры мисс Мелтон?
— А затем, что мы хотим взять Золтана с поличным. С планом, который передаст ему мисс Блер.
— Но как?
— После того как план окажется у Лесли Блер, ее отвезут в тот большой дом у реки в Лонгмуре, где расположился Золтан. А мы уже будем там ее ожидать. И когда мы захватим Золтана врасплох, с уликами, которые примет любой суд, он запоет и выложит нам все начистоту.
— Ясно, — сказал Майк и почесал подбородок. — Но вы сильно рискуете. Если что-то выйдет не так, Золтан смоется с планом в кармане.
— Дорогой Майк, ты невысокого мнения о наших умственных способностях, — рассмеялся Тим. — Неужели ты не понимаешь, что план, который получит Золтан, будет представлять собой нечто в общем-то лишенное смысла.
Майк посмотрел на него в упор и пробормотал:
— Но они не убьют ее, когда поймут, что их надули.
— Не волнуйся, друг мой. Это точная копия настоящего проекта, только там есть крошечное отклонение, которое не позволит им его расшифровать. Но чтобы понять это, Золтану понадобятся дни, а мы не дадим ему такой форы.
— Все равно мне эта затея не нравится, — сухо произнес Аллард.
— Тебя никто не просит полюбить операцию всей душой, — столь же сухо отозвался Тим. — Тебя просят лишь понять, насколько все это важно для безопасности страны. Впрочем, думаю, ты и сам все отлично понимаешь — как-никак во время войны ты служил в разведке.
— Все так, — гнул свое Майк, — но война давно закончилась. И теперь, по-моему, я не представляю для разведки никакого интереса.
— Майк, нам не помешало бы твое содействие, — перебил его Тим. — Более того, оно нам просто необходимо. Я уже говорил с шефом, и он дал добро.
