Золотой иероглиф (СИ)
Золотой иероглиф (СИ) читать книгу онлайн
Небольшому сибирскому предприятию, едва сводившему концы с концами, зарубежная фирма предложила партнерство. Однако радужные перспективы для инженера Андрея Маскаева обернулись кошмаром наяву, когда выяснилось, что «респектабельной корпорацией» владеет японская мафия, тайно протянувшая щупальца на территорию России. Более того, якудза хотят завладеть старинной бамбуковой трубкой с листком рисовой бумаги внутри, доставшейся Маскаеву в наследство от деда, офицера НКВД, который полвека назад охранял японских военнопленных. Жизнь Маскаева и его близких в опасности. Инстинкт самосохранения и здравый смысл требуют уступить реликвию знаменитому клану убийц — но кто тогда прочтет зашифрованное послание давно исчезнувших самураев?…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Такэути вежливо промолчал. Профессор продолжил:
— Я должен быть вам благодарным за эти документы. Конечно, я не понимаю по-русски, но за переводом их дело не станет… Что вы хотите за них?
— Только информацию, сэнсэй.
— Спрашивайте, Такэути-сан.
— Нам бы хотелось подробнее узнать об упомянутой вами морской экспедиции Тамоцу Дзётиина.
— Извольте. Тамоцу Дзётиин был отправлен в экспедицию на северное побережье Хоккайдо своим даймё Хэйхатиро Юкинага вот с какой целью. В четвертом году эры Кэйтё, то есть, в тысяча шестисотом, пират по имени Танаэмон ограбил и потопил корабль с грузом золота — собранным чиновниками сёгуната налогом в южных провинциях страны. Официальные летописи умалчивают о том, кто именно понес ответственность за гибель корабля и пропажу груза. Но Юкинага, потерявший возможность оставаться сёгуном, впоследствии присягнул на верность великому Токугаве, который был, кстати, его злейший враг, и поручил организацию карательной экспедиции своему буси Дзётиину по причине того, что воин оказался зятем того пирата Танаэмона. Предыстория такова: овдовевший, но имеющий сына самурай Тамоцу Дзётиин спустя тринадцать лет взял дочь пирата себе в жены, не зная, кем в действительности является его тесть. Как он об этом узнал потом, и какие были обстоятельства — история умалчивает. Но, стремясь искупить вину, самурай сам явился к своему даймё и изъявил желание убить пирата и вернуть имущество сёгуна. Что произошло потом — сказать трудно, но самурай домой не вернулся. Погиб ли он в сражении, совершил ли харакири по причине невозможности одолеть пирата или найти груз — неизвестно… Но и золото во дворец сёгуна не вернулось. Вот такая история, довольно правдоподобная и, я думаю, действительно произошедшая именно так, как об этом говорят летописи… Если отбросить шелуху домыслов.
— А были и домыслы?
— А как же без них? Все штатные летописцы у даймё не могли обойтись без преувеличений. Были и опровержения. Так, есть версия, согласно которой Юкинага лишь на словах поклялся Токугаве в верности, а на самом деле рассчитывал заполучить золото, принадлежащее свергнутой династии Тойотоми, набрать наемников и дать Токугаве бой, с тем, чтобы, разумеется, занять его место. Кстати, эта версия претендует на истину. Я точно не помню всего вздора, содержащегося в первоисточнике, но там говорилось о том, что не столько в золоте было дело, сколько в некоей гигантской жемчужине под названием «Тайё-но Сидзуку»…
— «Капля Солнца»?!
— Да. Легенда гласит, что нашли ее близ Окинавы, и что обладала она якобы магическими свойствами. К слову говоря, если подобное чудо действительно существовало, то на него стоило бы посмотреть! Эта жемчужина была неправдоподобно громадной — в летописи говорится, что будто со сливу средних размеров. Ну, а поскольку такая крупная жемчужина не может быть нормальной шарообразной формы, то она и стала похожа на каплю, за что и получила свое название. Да и цвет ее был редкостным — оранжево-красным.
— Потрясающе, — сказал Такэути. — А еще какие-нибудь подробности вам не запомнились?
— Послушайте, Такэути-сан. Я ученый, а не сказочник. Единственное, что я вам могу посоветовать — это обратиться к первоисточнику. Если мне не изменяет память, то интересующая вас летопись была опубликована в историческом журнале «Рэкиси токухон» году этак в шестьдесят втором-шестьдесят четвертом. Думаю, вернее будет, если вы обратитесь в библиотеку университета, чем в Интернет.
— Скажите, сэнсэй, а такое название, как «Тодзимэ» вам что-нибудь говорит?
— Нет, — коротко и недвусмысленно ответил Юдзумори.
Глава IX
— «Рэкиси Токухон» — довольно известный журнал, — сказал Такэути, когда мы возвращались в Исияму от профессора. — Если бы в нем было что-то конкретное, господа якудза и господа хатамото не суетились бы в поисках черной кошки в темной комнате.
— Надо было спросить, неужели хатамото как таковые до сих пор существуют?
— Помнишь герб на поручении Кидзуми? Это герб тех самых даймё Юкинага, которым верно служили твои предки, Андрей. И предки Кидзуми — тоже. Даже мне удивительно, что весь этот антураж сохранился до сего времени.
— И плюс ритуалы, — сказал я, опять вспомнив харакири Кэнро в гостинице. — Странно, что у этих потомственных князей до сих пор в ближайших советниках остаются потомки именно тех самураев. И при этом в таких доблестных советниках. Кстати, я слышал, что сёгуны лишь формально подчинялись императору даже в древности, а на деле вертели им как хотели.
Сэйго усмехнулся.
— Хорошо, что эту гипотезу не услышал наш дорогой профессор. Его бы кондрашка хватила.
— Погоди, он же сам говорил: «великий Токугава»…
— Нет, Андрей, те европейские японисты, которые так полагают, относятся к японской истории так же объективистски, как и к своей собственной. Это неверный и несправедливый подход. Хвост не умеет вертеть собакой. Но умная собака может притвориться, что это действительно так, если ей подобное вдруг понадобится. Но и это не совсем точная аналогия. Кое-кто считает так: японский император — Сын Неба, ну и пусть и занимается своими небесными делами, а все земное оставит его верным слугам, которые в этом разбираются лучше… И, тем не менее, всегда готовы умереть за своего микадо, если понадобится.
— Ты хочешь сказать, что японское высшее общество лишь притворяется, что следует всем переменам, которые происходят вокруг?
— В 1871 году император лишь одним своим эдиктом заставил всех даймё бросить поместья и самураев, с тем, чтобы они навсегда поселились в Токио и жили на положении обычных японских граждан. В какой еще стране могло произойти такое? И, при этом, если вспомнить взаимоотношения самураев и их сюзеренов, логично было бы предположить массовую вспышку ритуальных самоубийств по всей Японии. А ведь такого не происходило. Какой вывод?
Я пожал плечами:
— Лучше подумать, с какой целью все это было сделано.
— Япония тогда открыла себя миру, — сказал Такэути, отчаянно пытаясь двигаться со скоростью хотя бы двадцати километров в час в громадной пробке, где мы имели несчастье застрять. — А теперь вспомни, как поступали так называемые великие державы со странами, где процветал феодализм и где не было сильных армий?
Я только присвистнул.
— А результат? — спросил Сэйго. — Уже в начале двадцатого века Япония имела такой мощный флот, что расправиться с вашей тихоокеанской эскадрой адмиралу Того было проще, чем расколоть орех. Или еще пример: речь императора после американской атомной бомбардировки. Казалось бы, все, полный крах духа Ямато, которым была проникнута вся японская экономика. Но что произошло на деле? Спустя не так уж много лет наши автомобильные и электронные корпорации пустили по миру многие американские фирмы, вызвав за океаном неслыханный кризис. Японии вроде бы запрещено иметь свою армию, так? А на деле наши силы самообороны подготовлены к различным неприятностям куда лучше вооруженных формирований в других странах.
Я продолжал молчать, думая над словами профессора Юдзумори о том, сможет ли человек, выросший в России, стать стопроцентным японцем, и приходил к выводу, что историк прав.
Сэйго высадил меня у дома, где я снимал комнату, а сам поехал, как он выразился, восвояси. Меня он еще ни разу не приглашал к себе, ссылаясь на сложную обстановку в доме, но показал небольшое двухэтажное здание поблизости, скромное по местным меркам, и оставил номер телефона, сказав, что если понадобится, я могу звонить ему хоть в три часа ночи.
Дома меня ждал сюрприз — открытка от Юмико. Простыми английскими фразами там было написано, что она ждет меня в сквере Маруяма у статуи Будды завтра в пять часов вечера (видимо, письменно излагать свои мысли по-русски было ей еще труднее, чем вслух). Я не понял по штемпелям с иероглифами, откуда пришла открытка, но подивился оперативной работе местной почты. А также и тому, что наше знакомство столь быстро стало приносить плоды. Пусть даже завтрашняя встреча окажется лишь просто встречей, и то здорово.