Глаз дракона
Глаз дракона читать книгу онлайн
Восемь трупов, скованных вместе и жутко изувеченных, находят в прибрежной речной грязи. Сунь Пиао старший следователь вытянул короткую соломинку… дело пахнет Партией и участием Службы Безопасности. Главный судмедэксперт, отказывается проводить вскрытие. Ни одна больница не принимает трупы. Начальник отделения, где служит Пиао, знает подробности о которых знать не должен. Пиао надо бросать это дело, он прекрасно это понимает; но отказаться от расследования из-за политических осложнений ему не позволяет совесть. Слишком часто, слишком многое он уже выпускал из рук.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он нагибается, когда фотограф рядом с ним опускается на колени. В видоискателе сплошь неподвижные головы. Провалы ноздрей. Грязные, вялые плети волос. Чёрные провалы разорванных ртов. В смерти иногда бывает апатичная красота. Иногда… но не в этот раз. Нет, не в этих невезучих ребятах. Вспышка крупноформатной камеры. Ещё раз. Ещё. Основной темой сегодня стала обнажённая смерть. Без украшений. Без отделки.
— …их рты, их зубы, их челюсти, всё разбито. Я бы сказал, тяжёлой кувалдой. Лица тоже. Чтобы затруднить опознание. Видите? Куски черепа. Скуловые кости. Переломанные носы и челюсти…
Чьи-то дети. Чьи-то малыши.
Новые рты на груди. Пиао чувствует, как в нём вскипает злость, горячая и горькая. Её ток потихоньку заполняет его, омывая лезвие его слов.
— …и вот, наконец, глаза. Но вы наверняка заметили, мистер председатель, что их нет. Шестнадцать глаз, отсутствуют. Судя по виду выдавлены…
Одна, две, три, четыре, пять… секунд. Пауза. Но вопросов нет. Они, кажется, даже не дышат. Губы их замерли. Воздух застыл. Будто время само ждёт, когда его перемотают.
— …как вы думаете, у них были карие глаза? А может синие или серые. Может даже зелёные. Мне нравятся зелёные глаза… а вам, мистер товарищ председатель Шицюя?
Товарищ Ши, с блокнотом Окружного Комитета в руке, спотыкаясь, бредёт из озера света. Толстая полоса блевотины отмечает его путь. Смерть и блевотина сложно увязаны в мозгу Пиао. Смерть. Люди думают, что её можно приручить. Что можно привыкнуть к её лицу, как они привыкают к странной и экзотичной иностранной пище. Они видят её каждый день в городе, который и не чешется, чтобы спрятать её. Горячие потоки крови длинными летними днями. Холодные и застывшие рыжие пятна серыми зимними часами. А потом это… зрелище, которое до конца жизни будет пронзать вашу память. Даже если вы заметили его лишь краем глаза. Пиао чувствует, как бутон тошноты распускает лепестки у него в горле.
— …это само воплощение осведомлённости, как думаете, председатель Чжиюань? Осведомлённости, которая отбирает у человека даже цвет его глаз.
Чжиюань поворачивается спиной к трупам, раскуривая очередную сигариллу. Он быстро покрывает лист записной книжки каракулями и пеплом, обращаясь к Пиао.
— Я пришёл сюда не в загадки играть, следователь… и уж тем более не собираюсь выслушивать нравоучения от таких, как вы…
Дым слетает с его губ непрерывной стальной полосой.
— …Пиао, в своих обвинениях вы зашли слишком далеко. Опасно далеко…
Он подходит ближе. Его морщинистая кожа напоминает карту дорог центра города. Дыхание его наполнено дымом.
— …вы забыли, с кем говорите. Мои слова достигнут ушей важных людей в Партии. А у Партии есть способы разобраться…
— …с чем, товарищ? С такими людьми, как я? И с такими, как они? — перебивает его Пиао.
Единственное слово пронзает угольный дым сигариллы, слетая с губ старика.
— Возможно.
Шипение, так близко, что дыхание Чжиюаня смешивается с его собственным. Пиао думает о мясных мухах, блевоте, жирной свинине. Внезапно он чувствует себя очень плохо.
— Вы это слышали, детектив Яобань? Угрозу находящемуся при исполнении сотруднику полицейских сил Китайской Народной Республики?
— Слышал… — отвечает Яобань. В его слова вплетается оттенок неодобрения. Мокрые, толстые и побелевшие губы Чжиюаня взрываются.
— Мой комитет и Центральный Комитет узнают о вашем обструкционистском поведении, следователь, и о ваших грязных инсинуациях, что эти убийства совершены именем Партии и Государства…
Тёмный бычок падает у него из пальцев. Шипит, долетев до грязи. Её оранжевый кончик становится серым.
— …готовьтесь к стуку в вашу дверь, Пиао.
— Детектив Яобань, пожалуйста, проводите товарища Чжиюаня и товарища Ши к машинам, они уезжают. Им ещё предстоит писать обстоятельный донос.
Они уходят, а он смотрит на их уменьшающиеся тени. Темнота пожирает их. Пиао пережёвывает остатки злости. Во рту вкус полированного металла. Опасности. Он сплёвывает, но не может расслабить челюсти. Приседает, на пару секунд закрывает глаза… или на пару минут? Очень хочется спать, но ясно, что отдыха ждать бессмысленно. За тёмными шторами его век он всё ещё видит, как полицейские опорожняют желудки. Луна всё летит над рекой. И бумажно-белые лица, с грязными глазными впадинами. Говорят, что в глазах покойника отпечатывается образ того, кто его убил. Интересно, это Партия вырвала им глаза, поверив в древнюю сказку?
Решение принято, хоть оно и противоречит опыту и инстинкту выживания, впитанному за пятнадцать тысяч дней его жизни в Шанхае. Пиао встаёт, кричит группе полицейских, которые курят, трепятся и отливают в грязь.
— Принимаемся, дело будет нашим…
Тихий стон недовольства. Бычки сигарет «Китайская Марка» летят в реку. Ширинки застёгиваются.
— …грузим их в фургон, и не роняйте их на асфальт, им и так досталось.
Тёмные фигуры разлепляются, по одному выходя в пятно света. Короткая вспышка деятельности. Звуки болторезок, справляющихся со стальными цепями. Листы целлофана обёрнуты вокруг разделённых уже тел. Пластиковые гробы гнутся, принимая вес. Чавканье, когда поднимают тело. Восемь гробов. Восемь чавканий. Восемь трупов. Медленная колышущаяся линия на разорённом берегу. Шатаясь, они преодолевают ступеньки к Бунду. Двери фургона уже открыты. Гробы скользят внутрь. Двери закрываются.
Пиао бродит вдоль линии стоящих на коленях полицейских в водонепроницаемых костюмах. Те перерывают грязь. Неблагодарная работа. Он знает, уже знает… эти убийцы не оставляют визиток. После них остаётся только истерзанная добыча. Он смотрит вверх, через серый штрихкод Парка Хуанпу. Облака теперь накатывают на луну, закрывают её и поглощают с концами. День будет серым, как сталь. И в него будет просачиваться струйка красной ржавчины.
Глава 2 ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ, СОЕДИНЁННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ.
Южного ветра живителен ток.
Вырос жужуб, тёплым ветром согрет.
Ты, наша мать, и мудра и добра,
Добрых детей у тебя только нет!
Она поняла, что он мёртв, в тот же миг, в ту же секунду; вдали от неё, вдали от всего. Крик, разлившийся у неё в голове, пробудил её от глубокого сна. Собственный её голос, плача, выкликал имя единственного ребёнка…
— Бобби.
Так же ясно и точно, как хрустальный шар, разлетевшийся на мраморном полу.
— Иисусе… Иисусе… Иисусе…
Её трясёт. Она слышит собственные слова и мольбы, которые будто пронзают ночь, как булавка — бабочку. И всё время его имя пылает у неё внутри. И понимание, что уже поздно… слишком поздно.
Теперь успокоиться. Найти телефон. Считает… РАЗ… ДВА… ТРИ…
В одной руке бренди. Письмо, его почерк, телефонный номер… в другой руке. И всё время реальность и интуиция свирепо взывают к её чувствам.
— Бобби… Бобби…
Считает. Медленно. ЧЕТЫРЕ… ПЯТЬ…
Не может быть… он наверняка жив.
Телефонный номер, бесконечный. В середине она понимает, что ошиблась цифрой. Пятёрку прочитала как четвёрку. Он всегда писал так коряво, так дёргано; будто в голове царила каша идей, замыслов. Его мозги работали быстрее руки. Пятёрка вместо четвёрки. Боль наваливается сильнее. Она перезванивает, считает… ШЕСТЬ… СЕМЬ… ВОСЕМЬ…
— Ну же, ну же.
На линии раздаётся щелчок. Снова идёт набор номера.
Ради бога, снимите трубку. Пусть я ошибусь. Прошу тебя, господи.
Снова гудки.
Гадство. Гадство. Он будет дома. Трубку снимут, звонок переведут в его комнату. Он подойдёт. «Привет, мама, как дела?» Как было пару дней назад… неделю назад… месяц назад. Он будет дома. И он ответит, правда, господи?
Отвечает женский голос. Сильный китайский акцент, но английский отутюжен и очень, очень правильный.
— Добрый вечер, вы позвонили в отель Шанхай Цзин Цзян. Чем могу вам помочь?
— Соедините меня, пожалуйста, с мистером Хейесом из комнаты 201. Спасибо.