Бомба для монополии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бомба для монополии, Пуллен Крис-- . Жанр: Боевики. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Бомба для монополии
Название: Бомба для монополии
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 389
Читать онлайн

Бомба для монополии читать книгу онлайн

Бомба для монополии - читать бесплатно онлайн , автор Пуллен Крис

Для осуществления своего преступного замысла мафиози, контролирующие мировой рынок продовольствия, ищут первоклассных исполнителей. Для этой роли как нельзя лучше подходят бывшие солдаты САС — сильные, бесстрашные парни, настоящие профи. Но, отрабатывая свои деньги, бывшие десантники, подставленные торговцами оружием, идут на верную смерть.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Дождь начался, когда они были уже на середине реки. Огромные капли лупили, как гвозди забивали, оставляя на поверхности воды тысячи серебристых отметин. Дита выгнулась назад, запрокинула голову и стала ловить капли ртом, держась за борта лодки, глаза ее были полуприкрыты. Дождевые струи стекали по ее волосам, намочили рубашку и джинсы, облепившие тело. Она села прямо, тряхнув головой, и усмехнулась.

— Это мне и было нужно, парни.

Но она наблюдала за ними. Ей нужен был союзник, и она изучала их, пытаясь решить, кто же из них им станет.

На другой стороне они обнаружили довольно большое пространство, обнесенное оградой, с четырьмя или пятью деревянными строениями и крошечный открытый ресторанчик под кровлей из бамбука и листьев. Его обслуживали четыре или пять человек, по большей части старики, мужчины и женщины, и один маленький мальчик. Дита отошла в сторонку со стариком, потом вернулась к ним.

— Они здесь ждут, когда снова начнут ходить речные суда из Гранады до большого озера. Они ходят по реке до Карибского моря и иногда останавливаются здесь. Если мы останемся здесь где-то на час, он нам приготовит еду, — с сожалением пояснила она.

Но Паркер уже разложил свою карту на одном из деревянных столиков.

— Вот что мы сделаем сначала. Здесь всего пять километров через поля.

— Ладно, я беру попить — у него есть холодильник. Oiga, tres colas. Мы будем возвращаться той же дорогой? Верно? Я скажу ему, чтобы он нам приготовил поесть к... — она взглянула на часы, — к пяти, ладно? Три часа нам хватит?

Паркер пожал плечами, свернул карту, сложил и ничего не сказал. Гудалл сдержал слишком явную усмешку.

— Это было бы куда лучше, чем цыпленок, зажаренный в этой микки-маусовской печи.

— Мы не вернемся в «финку», если остановимся здесь.

— Хорошо. У него здесь есть спальный домик. Я договорюсь и об этом.

На этот раз тайнсайдец рассмеялся. Маленький мальчик — Хуанито, как называл его старик, — принес три запотевшие бутылки никарагуанской колы — не настоящей, зато холодной.

Последняя стадия их пути заняла меньше времени, чем предполагал Паркер. Изгородь была на острове, который соединялся с северным берегом узким деревянным мостом. Сорванец перебежал по нему перед ними и исчез, собираясь, несомненно, заняться тем, чем занимаются мальчишки, которые могут на полчаса удрать от взрослых.

Оттуда грязная тропа вела через узкую полосу лесопосадок, едва доросших до кустов. Дождь периодически начинался снова, и часто очень сильный. Дита облачилась в полиэтиленовый плащ с капюшоном, вишнево-красного цвета с оранжевыми подсолнухами, Паркер развернул большой гринписовский зонтик. У Гудалла не было ничего, и он ругался, но идти под зонтиком не захотел. Дита предложила снять плащ и накинуть на плечи им двоим — самый соблазнительный вариант. Но он отказался, представив себе, как они будут ковылять по рытвинам, как он в конце концов останется под плащом, а она пойдет под зонтиком с Паркером.

На ходу Дита начала напевать «Рожденный в США» на манер марша. Гудалл, тоже поклонник Босса [1], стал подпевать. Паркер к ним не присоединился.

— Но ведь ты же не в США родилась, а?

— Откуда ты знаешь?

— Ты тико, — Гудалл гордился тем, что усвоил, как уроженцы Коста-Рики называют себя.

— Ты думаешь? Тика. Я полагаю, ты знаешь, в чем разница. И хотя я родилась не в США, но и не в Коста-Рике. Тем не менее это случилось меньше чем в трех сотнях миль от Майами, и именно там я получила эту работу — боссы «Буллбургера» бывают там.

— Так ты американка?

— Вроде того, — она пожала плечами. — Официально — да.

Немного позже они вышли из молодых лесопосадок.

— Боже! — воскликнул Паркер, велев им остановиться и увлекая их обратно за деревья.

Перед ними лежало открытое, плавно понижающееся к центру пространство диаметром примерно в километр, которое когда-то, возможно, было озером или болотом. Теперь его занимали девять делянок кукурузы, которые они видели на спутниковых фотографиях, каждая площадью в сто квадратных метров, с кучкой небольших строений на дальней стороне. Но заставило Паркера вскрикнуть то, что вся эта площадь была теперь огорожена сетчатым забором в два с половиной метра в высоту, с колючей проволокой поверху, со сторожевыми вышками на всех пяти углах. Вокруг все было вырублено или занято рисовыми полями.

Паркер навел бинокль.

— Прошу прощения, — сказал он. — Дело сорвано.

Он уловил реакцию Гудалла.

— Нет, ты идиот. Не все, а только эта вылазка. Мы не можем подойти ближе, чтобы нас не заметили. Они могут выслать патруль, задержать нас и допросить. Мы перешли не через официальный погранпост и можем оказаться в крайней опасности. Простите, но мы вернемся назад.

И он повел их подальше от сторожевых вышек.

Вопросы забурлили в мозгу Гудалла.

— Мы не можем обойтись без положенной разведки, — сказал он.

— Нет. Я вернусь сюда, пока вы будете тренироваться, все сделаю совершенно скрытно, без всяких попыток прикинуться птицеловом или чем еще — они даже не увидят меня. Устрою хороший НП, разузнаю их распорядок за сорок восемь часов, — он немного подумал. — И я еще проведу воздушную разведку. Пусть этот австралиец приложит руку.

— Мы видели те фотографии. На них все правильно.

— На момент их продажи.

— Ну и неряшливый парень там на вышке. С длинным хвостом. Я так думаю, революционер. Че Гевара и прочее дерьмо.

Он не вспомнил о том, что в те давние времена плакат с портретом Че висел над его кроватью шесть месяцев, пока его отец не увидел и не выкинул его.

— Да.

И если тон Паркера был чуть более сухим, чем обычно, Гудалл не спросил себя почему.

— И что же растет за этим забором? Выглядит как кукуруза.

На этот раз ответила Дита:

— Она и есть.

* * *

Через двадцать минут Эстер Сомерс, негритянка, которая говорила с Гудаллом за столиком на веранде гранд-отеля в Сан-Хосе два дня назад, потрепала волосы Зены, своей дочери, сняла с шеи русский бинокль и отдала его команданте.

— Да, — сказала она, — Это они, о'кей. Мы проделали хорошую работу, проследив их на всем пути от Сан-Хосе. Особенно ты.

Она взъерошила волосы Хуанито, мальчишки из ресторана.

— Если бы не ты, все было бы впустую.

Она говорила по-испански, но это был язык улиц центральноамериканских столиц, так что в нем не было английского ритма, хотя она слышала его мысленно и улыбалась при этом.

— Англичанин Гудалл. И девочка из «Буллбургера». Это они. Еще один? Босс, я полагаю. Он быстро дернул их назад, но недостаточно быстро.

Команданте сняла свой черный берет, позволив черным волосам упасть ей на плечи, затем закурила. Ее лицо было в морщинах, с индейскими чертами, но губы были тронуты помадой, а глаза, видевшие слишком много страданий, были подведены. Этим она подчеркивала свою женственность.

— Так это что? Передовой отряд?

Она оглядела маленькое круглое помещение — стены из сухих стеблей кукурузы, переплетающих деревянные колья, крыша из пальмовых листьев. Вопрос был не столько к Эстер, сколько к трем мужчинам и двум женщинам — все в полевой форме, на поясе у каждого кобура с «Макаровым», — которые стояли вокруг нее.

— Да, — сказал один. — И возможно, старшие офицеры, проводящие эту операцию. Мы могли задержать их сегодня. К примеру, пограничная стража арестовывает их за нелегальное проникновение...

— Они расскажут какую-нибудь историю. Турист. Шел напрямик...

— Это будет их прикрытие, — вмешался другой, — и будет трудно задержать их более чем на день-другой. Быть тактичным с туристами — вот чего хочет правительство Чаморро. И кроме того, мы покажем им, что знаем о них...

— Итак?

— Следить за ними. И если сможем, прицепим им радиомаячок. А на ранчо есть по крайней мере один человек, который поможет нам, если мы попросим...

* * *
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название